"absorbed in" - Translation from English to Arabic

    • استيعابه في
        
    • استيعابها في
        
    • استيعابهم في
        
    • تستوعب في
        
    • في السودان جزءا
        
    • تُستوعب في
        
    • يُستوعب هذا المبلغ في
        
    • امتصاصه في
        
    The recommendation of the international community to establish a vetting mechanism for personnel that will be absorbed in security sector institutions has not yet been accepted, although efforts have commenced to develop a vetting mechanism for police personnel. UN ولم تُقبل بعد توصية المجتمع الدولي الداعية إلى إنشاء آلية لفرز من يتم استيعابه في مؤسسات قطاع الأمن من أفراد، وإن بدأ الاضطلاع بجهود لإنشاء آلية لفرز الأفراد المرشحين للانضمام إلى جهاز الشرطة.
    At the same time, the bulk of urban growth that is occurring in rapidly urbanizing developing countries is being absorbed in life-threatening slums. UN وفي الوقت نفسه فإن معظم النمو الحضري الذي يحدث حاليا يتم في بلدان نامية سريعة التحضر وهذا يجري استيعابه في مستوطنات عشوائية تهدد الحياة ذاتها.
    The main obstacle is the lack of agreement between the signatories of the Ouagadougou Agreement on the ranks and number of Forces nouvelles personnel that should be absorbed in the new armed forces. UN والعقبة الرئيسية هي عدم الاتفاق بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو على الرتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذي ينبغي استيعابه في القوات المسلحة الجديدة.
    Such “savings” were either absorbed in servicing other offices or were surrendered at the close of the biennium. UN وهذه الوفورات إما انها تم استيعابها في مكاتب أخرى أو أنها ردت في ختام فترة السنتين.
    Of these, some 7,000 children will be absorbed in programmes run by UNICEF. UN ومنهم حوالي 000 7 طفل سوف يتم استيعابهم في برامج تديرها اليونيسيف.
    Some residual costs related to the closing needed to be absorbed in the current biennium, resulting in a volume increase of $22,000. UN ولزم أن تستوعب في فترة السنتين الراهنة بعض التكاليف المتبقية المتعلقة بالإغلاق، وأدّى ذلك إلى زيادة في الحجم مقدارها 000 22 دولار.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $11.0 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 11 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للبرنامج لعام 2009.
    6. Approves an interim one-month allocation for January 2008 in the amount of $31,600,000, to be absorbed in the biennial support budget for 2008-2009; UN 6 - يوافق على رصد اعتماد مسبق لشهر واحد يخصص لشهر كانون الثاني/ يناير 2008 بمبلغ 000 600 31 دولار يتم استيعابه في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009؛
    6. Approves an interim one-month allocation for January 2008 in the amount of $31,600,000, to be absorbed in the biennial support budget for 2008-2009; UN 6 - يوافق على رصد اعتماد مسبق لشهر واحد يخصص لشهر كانون الثاني/ يناير 2008 بمبلغ 000 600 31 دولار يتم استيعابه في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009؛
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2010 in the amount of $12 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2010. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت لشهر كانون الثاني/يناير 2010 بمبلغ 12 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للشعبة لعام 2010.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2010 in the amount of $12 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2010. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت لشهر كانون الثاني/يناير 2010 بمبلغ 12 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للشعبة لعام 2010.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $11.0 million, to be absorbed in the annual Private Fundraising and Partnerships budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 11 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للبرنامج لعام 2009.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $11.0 million, to be absorbed in the annual Private Fundraising and Partnerships budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 11 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للبرنامج لعام 2009.
    3. Approves an interim one-month allocation for January 2009 in the amount of $12 million, to be absorbed in the annual PFP budget for 2009. UN 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت لشهر كانون الثاني/يناير 2009 بمبلغ 12 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية للشعبة لعام 2009.
    With Afghanistan producing quantities of opiates far in excess of world demand, an increasing amount of the drugs is being absorbed in areas along the smuggling routes. UN ومع إنتاج أفغانستان كميات من المواد الأفيونية أكبر بكثير من الطلب العالمي، فإن كمية متزايدة من المخدرات يجري استيعابها في المناطق المحاذية لممرّات التهريب.
    Requirements to be absorbed in 2014-2015 UN الاحتياجات المقرَّر استيعابها في الفترة 2014-2015
    Requirements to be absorbed in 2012-2013 UN الاحتياجات المراد استيعابها في الفترة 2012-2013
    There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    110. The present resource requirements also include provisions for short-term assistance to help combatants for a two- to three- month period following demobilization, after which they will be absorbed in the reintegration programme. UN ٠١١ - وتشمل الاحتياجات الحالية من الموارد أيضا اعتمادات للمساعدة القصيرة اﻷجل ﻹعانة المقاتلين لمدة شهرين أو ثلاثة في أعقاب التسريح، وبعد ذلك سيجري استيعابهم في برامج إعادة اﻹدماج.
    Analysis of the Task Force in the areas of finance, personnel and procurement confirmed that similar functions currently carried out in the Department of Economic and Social Development could be absorbed in the OPS and would fall within the mandate of OPS. UN أكد التحليل الذي أجرته فرقة العمل في مجالات المالية والموظفين والمشتريات أن المهام المماثلة المضطلع بها حاليا في ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تستوعب في المكتب وأنها تقع في نطاق ولايته.
    To achieve this goal, civil affairs officers currently serving in Darfur under the UNMIS mandate would be absorbed in the operation along with the civil affairs staff provided for in the light support package and heavy support package for AMIS. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيصبح موظفو الشؤون المدنية العاملون حاليا في دارفور ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان جزءا من العملية المختلطة، هم وموظفو الشؤون المدنية المشمولون بمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    She confirmed that, according to the organizations, such an increase could be absorbed in current budgets while still addressing the need for an adjustment. UN وأكدت القول بأن هذه الزيادة، في نظر المنظمات، يمكن أن تُستوعب في حدود الميزانيات الجارية وأنها تلبي في الوقت ذاته الحاجة إلى إجراء تسوية.
    2. Further approves an interim one-month allocation for January 2015 of $13.14 million, to be absorbed in the annual Private Fundraising and Partnerships budget for 2015. UN 2 - يوافق كذلك على مخصصات مؤقتة لمدة شهر واحد هو شهر كانون الثاني/ يناير 2015 قدرها 13.14 مليون دولار، على أن يُستوعب هذا المبلغ في الميزانية السنوية لجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه لعام 2015.
    This said, in order to be able to benefit from this potential, it must be possible to verify that Carbon once absorbed in bio-mass, is retained, and not re-emitted into the atmosphere. UN ولكن، بغية التمكن من الاستفادة من هذه الإمكانية، يجب أن يكون من الممكن التحقق من احتجاز الكربون بعد امتصاصه في الكتلة الأحيائية، ومن عدم انبعاثه مرة أخرى في الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more