"abundantly" - English Arabic dictionary

    "abundantly" - Translation from English to Arabic

    • بوفرة
        
    • بما فيه الكفاية
        
    • بجلاء
        
    • تمام الوضوح
        
    • كل الوضوح
        
    • بإسهاب
        
    • وفيرا
        
    • وضوحا تاما
        
    • وضوح الشمس
        
    • بوضوح كاف
        
    Let all flora and fauna which are life line of all creatures grow abundantly. UN ولتترعرع بوفرة جميع النباتات والحيوانات التي هي شريان الحياة لكل المخلوقات.
    From the beginning, the Turkish Cypriot side has made its position on EU membership abundantly clear. UN لقد حرص الجانب القبرصي التركي منذ البداية على أن يجعل موقفه بشأن العضوية في الاتحاد اﻷوروبي واضحا بما فيه الكفاية.
    Member States from all regions have made this abundantly clear. UN وقد أوضحت الدول الأعضاء من جميع المناطق ذلك بجلاء.
    The General Assembly should make this message abundantly clear. UN وينبغي للجمعية العامة أن تجعل هذه الرسالة واضحة تمام الوضوح.
    Ethiopia has made it abundantly clear that it will continue to disregard the legitimate orders and determinations of the Boundary Commission so long as the international community continues to tolerate it. UN وقد أوضحت إثيوبيا كل الوضوح أنها ستستمر في تجاهل الأوامر الشرعية وتحديدات لجنة الحدود مادام المجتمع الدولي يتسامح في ذلك.
    The Secretary-General of UNCTAD had made this abundantly clear in his introductory remarks, which constituted an excellent basis for the further work of the Commission. UN وقد أوضح ذلك أمين عام الأونكتاد بإسهاب في ملاحظاته الاستهلالية التي تشكل أساساً جيداً لمواصلة عمل اللجنة.
    Moreover, what was once an abundantly free resource has become increasingly out of reach to ordinary farmers, with the price of neem seed rising sharply due to the patent-holding company's more attractive purchase price. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما كان من قبل مصدرا مجانيا وفيرا قد أصبح بعيد المنال على نحو متزايد بالنسبة للمزارعين العاديين، حيث ارتفعت أسعار بذور الجرود ارتفاعا حادا نتيجة ﻷسعار الشراء اﻷكثر جاذبية التي تعرضها الشركة الحائزة لبراءة الاختراع.
    But already they have made one point abundantly clear: all the main problems to be addressed by the Organization and the peoples of the world are very closely interlinked. UN إلا أنهما أوضحتا بالفعل نقطة معينة وضوحا تاما: إن جميع المشاكل الرئيسية التي ينبغي أن تواجهها المنظمة وشعوب العالم مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا.
    Most developing countries where conflict situations exist are abundantly supplied with such weapons. UN ومعظــم البلدان النامية التي توجد بها حالات صراع تحصــل بوفرة على هذه اﻷسلحة.
    And finally, mizu grows abundantly in these streams. Open Subtitles و أخيراً، فان الميزو ينمو بوفرة عند مجرى النهر
    Thanks for making it abundantly clear that we never dated. Open Subtitles شكراً لجَعْله بوفرة وضّحْ بأنّنا مَا أَرّخنَا.
    It is now abundantly clear that the developing countries cannot go it alone. UN وقد أصبح من الواضح اﻵن بما فيه الكفاية أن البلدان النامية لا يمكنها أن تفعل ذلك بمفردها.
    It is abundantly clear that there is widespread recognition throughout the Assembly that the Security Council must be changed. UN فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير.
    abundantly strong enough for just about any steel you lug up here. Open Subtitles قوي بما فيه الكفاية لحوالي أي معدن تضعه هنا.
    The Secretary-General's report makes this abundantly clear. UN وقد أوضح تقرير اﻷمين العام ذلك بجلاء تام.
    This has been made abundantly clear not only as concerns electoral assistance but also and increasingly in other, equally important areas. UN وقد اتضح ذلك بجلاء ليس فقط في مجال المساعدة الانتخابية ولكن أيضا في مجالات أخرى متزايدة لا تقل أهمية.
    The crisis had again made it abundantly clear that the business-as-usual conduct of the global macroeconomic system had to change. UN وقد أوضحت الأزمة الأخيرة بجلاء أنه يتعين تغيير العمل المعتاد للنظام الاقتصادي الكلي للعالم.
    It is abundantly clear that the nuclear-weapon States, their supporters and private business which supports the nuclear-arms industry are totally opposed to the draft resolution. UN ومن الواضح تمام الوضوح أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومؤيديها وأرباب اﻷعمال الخاصة التي تؤيد صناعة اﻷسلحة النووية تعارض مشروع القرار هذا معارضة تامة.
    As we review the state of our world today, it appears abundantly evident that the tragic legacy and consequences of slavery and the transatlantic slave trade remain with us, especially the continued political, social and economical impact. UN وإذ نستعرض حالة عالمنا اليوم، يبدو من الواضح تمام الوضوح أن التركة المفجعة والآثار المترتبة على العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لا تزال باقية معنا، لا سيما الآثار السياسية والاجتماعية والاقتصادية المستمرة.
    Such behaviour has been lacking in this instance, and it is abundantly clear that the fact that the United States is presiding over the Council at this time has engendered a very particular dynamic and very particular features in the Council's work. UN ولا أرى هذا السلوك متوافرا فـــي هذه الحالة، فمن الواضح كل الوضوح أن رئاسة الولايات المتحدة لمجلس اﻷمن في هذه المدة قد ولدت نشاطا خاصا جدا وسمات خاصة جدا في عمل المجلس.
    The Committee notes that the petitioner's claims have been abundantly supported by specific examples of decisions the author considers to be discriminatory against him. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ دُعمت بإسهاب بأمثلة ملموسة على الأفعال التي يرى أنها تنطوي على تمييز ضده.
    Since close cooperation with the United Nations has now been established, and in view of the positive interconnectedness that subregional progress on decolonization will generate regionally and globally, Fiji hopes that this Pacific Regional Seminar on Decolonization will abundantly bear fruit on this item and on other agenda items that are closely interwoven. UN ونظرا لما نشهده الآن من ترسيخ للتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، وفي ضوء الترابط الإيجابي الذي سينجم عن التقدم المحرز إقليميا بشأن إنهاء الاستعمار، على مستوى المنطقة والمستوى العالمي على حد سواء، فإن فيجي يحدوها الأمل بأن تؤتي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن إنهاء الاستعمار أكلها وفيرا فيما يخص هذا البند، والبنود الأخرى في جدول الأعمال شديدة التلاحم.
    It was abundantly clear that, whereas the people of the Islands were seeking more powers for the locally elected government, they were not prepared to set an agenda towards independence. UN فمن الواضح وضوحا تاما أن شعب الجزر، وإن كان يسعى إلى الحصول على قدر أكبر من السلطات للحكومة المنتخبة محليا، فإنه غير مستعد لتحديد جدول زمني لتحقيق الاستقلال.
    In the fog and confusion of the turmoil we are witnessing in the Middle East, one thing stands abundantly clear. UN وفي خضم ضبابية وفوضى الاضطراب الذي نشهده في الشرق الأوسط، ثمة شيء يظل واضحاً وضوح الشمس.
    According to the Congressman, after public discussion, the American Samoans should be allowed to express their views in a referendum.42 According to the Governor, America Samoa had made its position abundantly clear and there was no need to prolong the discussion but rather to move forward with the delisting process.43 B. Position of the administering Power UN فيقول عضو الكونغرس إنه ينبغي أن يتاح لمواطني ساموا الأمريكية، بعد إجراء المناقشة اللازمة، الإعراب عن رأيهم في استفتاء(42). أما حاكم الإقليم فيقول إن ساموا الأمريكية قد أفصحت عن موقفها بوضوح كاف وليس ثمة حاجة لإطالة أمد المناقشة وإنما ينبغي المضى قدما نحو عملية رفع الاسم من القائمة(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more