"abuses by" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات التي ترتكبها
        
    • التجاوزات التي ترتكبها
        
    • التجاوزات التي يرتكبها
        
    • من تجاوزات
        
    • لاعتداءات
        
    • انتهاكات ارتكبتها
        
    • تعسف
        
    • تجاوزات ارتكبتها
        
    • الانتهاكات التي ارتكبها
        
    • ارتكاب تجاوزات
        
    • انتهاكات من
        
    • تجاوزات قامت بها
        
    • ذلك من صور سوء المعاملة من قبل
        
    • والتجاوزات المرتكبة من جانب
        
    • والتجاوزات من جانب
        
    2. abuses by Free Syrian Army groups and other armed groups UN 2- الانتهاكات التي ترتكبها جماعات الجيش السوري الحر والجماعات المسلحة الأخرى
    abuses by law enforcement agencies, including security forces, are cognizable offenses. UN ونعتبر أن التجاوزات التي ترتكبها الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين، بما يشمل قوات الأمن، تمثل جرائم تقع ضمن صلاحيات القضاء.
    This duty requires steps by States to regulate and adjudicate abuses by all social actors. UN ويتطلب هذا الواجب أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للبتّ في التجاوزات التي يرتكبها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع ومقاضاة المسؤولين عنها.
    That guarantee protected them against potential abuses by a higher—ranking authority. UN فهذا الضمان يحميهم من تجاوزات السلطة التي يمكن أن تصدر عن سلطة في الترتيب اﻹداري.
    For instance, should an international organization be found in the persistent breach of a certain obligation - such as that of preventing sexual abuses by its officials or by members of its forces - guarantees of non-repetition would hardly be out of place. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في خرق التزام معين، كالالتزام بمنع ارتكاب موظفيها أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    Human Rights Watch also referred to the evidence of abuses by armed forces amounting to war crimes and crimes against humanity. UN وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    29. To the extent that the objective is to limit abuses by powerful countries, which are also the major exporters of capital, it is not surprising that the Calvo doctrine should have reappeared in other guises and in a different formulation during the 1970s, in the demands of developing countries for a new international economic order. UN ٢٩ - وإذا كان الهدف هو الحد من تعسف الدول القوية، التي هي أيضا المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال فإنه ليس هناك ما يبعث على اﻹندهاش أن يظهر من جديد ما يطلق عليه شرط كالفو بأشكال مختلفة وبصيغة مختلفة في مطالبات البلدان النامية في سنوات السبعينات من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    abuses by rebel groups and armed militias have also been received. UN كما وردت تقارير عن تجاوزات ارتكبتها جماعات المتمردين والميليشيات المسلحة.
    However deep the anger at the war crimes committed by the former regime, the National Transitional Council must continue its calls to avoid acts of revenge and must investigate abuses by its own fighters. UN ومهما كانت شدة الغضب إزاء جرائم الحرب التي ارتكبها النظام السابق، يجب أن يواصل المجلس الوطني الانتقالي نداءاته من أجل تجنب الأعمال الانتقامية، وأن يحقق في الانتهاكات التي ارتكبها مقاتلوه أنفسهم.
    In terms of the obligation to ensure rights, the controlled character of the custodial environment also permits States to take unusually effective and comprehensive measures to prevent abuses by private persons. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بكفالة الحقوق، فإن الطابع المحكوم لبيئة الاحتجاز يتيح أيضاً للدول أن تتخذ على غير العادة تدابير فعالة وشاملة لمنع الأشخاص العاديين من ارتكاب تجاوزات.
    The meeting recalled that abuses by terrorist groups could not be considered as a justification for human rights violations by the State. UN وذكﱠر الاجتماع بأنه لا يمكن اعتبار الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات الارهابية مبررا لانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب الدولة.
    48. The Special Rapporteur on violence against women has been a particularly vocal proponent of the position that States must take reasonable measures to protect the fundamental rights of those within its jurisdiction from abuses by non-State actors. UN 48- وقد ظلت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الصوت المؤيد للرأي الذي مفاده أنه ينبغي للدول اتخاذ تدابير معقولة لحماية الحقوق الأساسية للأفراد الذين يعيشون داخل نطاق ولايتها من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة خلاف الدول.
    (h) States should enact legislation to address abuses by multinational corporations and other business enterprises, such as tax evasion and avoidance, which deprive Governments of domestic resources for the implementation of their development agendas. UN (ح) يتعين على الدول سن تشريعات لمواجهة الانتهاكات التي ترتكبها الشركات المتعددة الجنسيات وغيرها من الشركات التجارية، مثل التهرب من الضرائب وتجنبها، مما يحرم الحكومات من الموارد المحلية لتنفيذ خططها الإنمائية.
    I. INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS LAW OBLIGATIONS TO PREVENT SMALL ARMS abuses by NON-STATE UN أولاً- الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي بمنع التجاوزات التي ترتكبها جهات
    Ensuring human rights requires positive State action against reasonably foreseeable abuses by private actors. UN وكفالة حقوق الإنسان إنما تقتضي أن تتخذ الدولة إجراءات إيجابية لمواجهة التجاوزات التي ترتكبها جهات خاصة والتي يمكن التنبؤ بها بصورة معقولة.
    Concerns remain, however, about life and personal security, mostly relating to occasional cases of abuse of authority by the security forces or the self-defence committees, the ongoing killings and other abuses by the Shining Path, and the high incidence of domestic violence. UN ومع ذلك، لا تزال هناك هواجس إزاء أمن الشخص على حياته وعلى نفسه ترتبط في معظمها بحالات عرضية تسيء فيها قوات اﻷمن أو لجان الدفاع عن النفس استخدام سلطاتها، وبحالات القتل الجارية وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها الدرب الساطع، كما ترتبط بارتفاع عدد حالات العنف المحلي.
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    For instance, should an international organization be found in persistent breach of a certain obligation - such as that of preventing sexual abuses by its officials or by members of its forces - guarantees of non-repetition would hardly be out of place. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في خرق التزام معين، كالالتزام بمنع ارتكاب موظفيها أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    A. Reports of abuses by Haitian National Police UN ألف - تقارير عن انتهاكات ارتكبتها الشرطة الوطنية الهايتية
    44. Given the concentrated market structures and the limited availability of independent suppliers, customers or distributors that exist in many developing and other countries, their competition authorities have often paid particular attention to vertical restraints imposed by market-dominating firms, as well as pricing abuses by such firms. UN ٤٤- وبالنظر الى هياكل السوق المركزة الموجودة في أغلب البلدان النامية وبلدان أخرى وقلة توافر الموردين أو العملاء أو الموزعين المستقلين، كثيرا ما تولي السلطات المعنية بالمنافسة فيها اهتماما خاصا للتقييدات التي تفرضها الشركات المهيمنة على السوق، بما في ذلك تعسف هذه الشركات في مجال التسعير.
    The Office received reports of abuses by the security forces and of procedures incompatible with international principles, such as that of protection against arbitrary detention or those of lawfulness and the presumption of innocence. UN وتلقى مكتب المفوضية تقارير عن تجاوزات ارتكبتها قوى الأمن وعن إجراءات تتعارض مع المبادئ الدولية، كمبدأ الحماية من الاعتقال التعسفي أو مبدأي المشروعية وافتراض البراءة.
    Given the shift in power, a significant amount of the present report focuses on abuses by those who rose up against the Government of Muammar Qadhafi. UN ونظراً إلى ما جرى من تحوّل في السلطة، يركز جزء كبير من هذا التقرير على الانتهاكات التي ارتكبها من ثاروا على حكومة معمر القذافي.
    The deterrent effect of the investigator's work is certain to discourage other abuses by defence counsel. UN ومن المؤكد أن الأثر الرادع لعمل المحقق سيثني محامي الدفاع عن ارتكاب تجاوزات أخرى.
    This fury was caused by abuses by humankind, and we therefore must take every necessary action to allow the oceans to heal themselves. UN وهذا الغضب سببه انتهاكات من الإنسان، لذلك علينا أن نتخذ كل إجراء ضروري للسماح للمحيطات بأن تبرئ أنفسها.
    The number of child detainees continued to be high in the months following the end of the operations, accompanied by reports of abuses by Israeli security forces. UN وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية.
    It condemns reported summary executions, torture, harassment and detention of civilians based on their ethnic origin, the recruitment and use of child soldiers, the killing or wounding of combatants who have laid down their weapons, hate propaganda, sexual violence and other abuses by any side. UN وهو يدين ما أفادت به التقارير من تعرض المدنيين، بناء على أصولهم اﻹثنية، لﻹعدام بإجراءات موجزة وللتعذيب واﻹزعاج والاحتجاز، وكذلك من تجنيد لﻷطفال واستخدام للجنود اﻷطفال، وقتل أو إصابة للمقاتلين الذين يلقون أسلحتهم، ودعايات تبث الكراهية، وعنف جنسي، وغير ذلك من صور سوء المعاملة من قبل أي جانب.
    The State Party's report had clarified certain instances of apparent non-compliance with the Covenant, including cases of torture, abuses by police officers and discrimination, especially against women. UN وقد أوضح تقرير الدولة الطرف أسباب حالات عدم الامتثال الواضح لأحكام العهد، بما في ذلك حالات التعذيب والتجاوزات من جانب ضباط الشرطة وحالات التمييز، ولا سيما ضد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more