"abuses of power" - Translation from English to Arabic

    • إساءة استعمال السلطة
        
    • إساءة استخدام السلطة
        
    • أشكال إساءة استغلال السلطة
        
    • لإساءة استعمال السلطة
        
    • حالات تعسف في استعمال السلطة
        
    • تعسفات في استعمال السلطة
        
    • التعسف في استعمال السلطة
        
    • إساءات السلطة
        
    • إساءة استعمال للسلطة
        
    • إساءة استخدام القوة
        
    • التعسف في استخدام السلطة
        
    The same goes for legislative, judicial and administrative structures that closely monitor and guard against abuses of power. UN ونفس الأمر ينطبق على البنى التشريعية والقضائية والإدارية التي ترصد عن كثب إساءة استعمال السلطة وتحاذر منها.
    :: Ensure that informal justice systems operate in a manner consistent with human rights standards and that there are regulatory mechanisms to prevent and sanction abuses of power and corruption UN :: ضمان عمل نظم العدالة غير الرسمية بطريقة تتسق ومعايير حقوق الإنسان، وضمان وجود آليات تنظيمية تمنع إساءة استعمال السلطة وتمنع الفساد وتفرض الجزاءات بشأنهما
    Never again should there be toleration of the kind of hateful human rights violations and gross abuses of power that had destroyed the country. UN ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد.
    While the battle for democracy must be won or lost at home, outsiders do have a role to play. International actors such as human-rights organizations can usefully document and publicize rights violations and other abuses of power. News-Commentary وفي حين أن المعركة من أجل الديمقراطية لابد أن يكون الفوز بها أو خسارتها نابعاً من الداخل، فإن القوى الخارجية لديها دور ينبغي لها أن تلعبه. فبوسع الجهات الفاعلة الدولية مثل منظمات حقوق الإنسان أن تعمل بشكل مفيد على توثيق ونشر انتهاكات الحقوق وغير ذلك من أشكال إساءة استغلال السلطة.
    7.6 The State party maintains that there is little documentary evidence to support the complainant's fear resulting from his denunciation of abuses of power by the army because there are not only very few disappearances at the present time - and those that do occur primarily involve human rights advocates and criminals - but several members of the military have also been prosecuted for abuses of power. UN 7-6 وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يُقدَّم سوى قدر ضئيل من الأدلة المستندية لتأييد مخاوف صاحب الشكوى الناتجة عن شجبه لإساءة استعمال السلطة من جانب الجيش وذلك ليس فقط لعدم وجود إلا قلة قليلة من حالات الاختفاء في الوقت الحاضر - وهذه الحالات التي تحدث تطال بصورة رئيسية المدافعين عن حقوق الإنسان والمجرمين - ولكن أيضاً لأنه جرت مقاضاة العديد من العسكريين بسبب إساءة استعمال السلطة.
    55. Arbitrary detentions continue to take place and they represent abuses of power that go unpunished. UN ٥٥ - مازالت تحدث اعتقالات تعسفية بشكل يمثل حالات تعسف في استعمال السلطة لا يعاقب عليها.
    The only exception, it said, was found in paragraph 19 of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, which recommended the incorporation into national law of norms proscribing abuses of power and providing remedies to victims of such abuses. UN وقالت المحكمة إن الاستثناء الوحيد من ذلك مذكور في الفقرة 19 من إعلان المبادئ الأساسية لإنصاف ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة، وهي الفقرة التي توصي بتضمين القانون الدولي قواعد تحرم إساءة استعمال السلطة وتوفر الإنصاف لضحايا صور الإساءة التي من هذا القبيل.
    It would be important for MONUA to be involved closely in this process to help avoid abuses of power by ANP. UN وسيكون من اﻷهمية للبعثة الاشتراك عن كثب في هذه العملية للمساعدة في تجنب إساءة استعمال السلطة من جانب الشرطة المدنية اﻷنغولية.
    It was created to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    Indeed, charges of this kind help to conceal abuses of power under what appear to be legal decisions, but lack any guarantee of due process. UN ولا شك في أن توجيه اتهامات من هذا القبيل يساعد على التستر على إساءة استعمال السلطة تذرعاً بقرارات قانونية مزعومة، لكنها لا تستوفي ضمانات أصول المحاكمة العادلة.
    The State party should establish an independent body with authority to receive, investigate and adjudicate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تُمنح صلاحية تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة استعمال السلطة من جانب الشرطة والتحقيق في هذه الشكاوى والبت فيها.
    Just as human rights were developed to put limits on abuses of power by Governments, they must now be developed to circumscribe abuses of power by large corporations. UN ومثلما استُحدثت حقوق الإنسان لوضع حدود لحالات إساءة استخدام السلطة من جانب الحكومات، يجب الآن تطوير تلك الحقوق للحيلولة دون إساءة الشركات الكبرى استخدام سلطتها.
    The media should not protect government officials in the interest of helping to maintain transparency in government and protect against abuses of power. UN وليست وظيفة وسائط اﻹعلام أن تحمي المسؤولين الحكوميين بل عليها أن تحافظ على الشفافية في الحكومة والحيلولة دون إساءة استخدام السلطة.
    Books which detail the abuses of power, privileges the greed of the clergy in Your Majesty's realm. Open Subtitles كتب عن تفاصيل إساءة استخدام السلطة والامتيازات وجشع رجال الدين في مملكة جلالتك
    However, it is also relevant, if a general licence for logging is confirmed, to the attempts of the Special Representative to encourage the Government of Cambodia to ensure that abuses of power by military personnel are redressed. UN غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة.
    31. The authorities must promote transparency, combat corruption, prevent abuses of power by civil servants and ensure respect for human rights. UN 31 - وقالت إنه يتعين على السلطات تعزيز الشفافية ومحاربة الفساد ومنع الموظفين العموميين من التعسف في استعمال السلطة وضمان احترام حقوق الإنسان.
    Recommendations included adopting harassment-free policies and procedures and systematically monitoring their effectiveness, initiating education and training programmes on harassment-free sport for all individuals involved in sport and embedding democratic leadership styles to mitigate abuses of power. UN وشملت التوصيات اعتماد سياسات وإجراءات لمنع التحرش ورصد فعاليتها بصورة منهجية، وإنشاء برامج تثقيفية وتدريبية بشأن رياضة خالية من التحرش لجميع الأفراد المنخرطين في الرياضة متضمنة أساليب قيادة ديمقراطية للتخفيف من إساءات السلطة.
    The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    More specifically, the almost total control of information coupled with an all-pervasive and generalized fear among the population of severe sanctions for non-support of the prevailing order, maintained through abuses of power and facilitated by the absence of the rule of law in the country, combine totally to undermine and distort apparent expressions of the " will of the people " . UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فإن الرقابة شبه التامة على الاعلام، مقترنة بخوف واسع الانتشار يعم جميع السكان من العقوبات القاسية التي يمكن أن تُفرض على من لا يؤيد النظام السائد، وهي حالة يديمها التعسف في استخدام السلطة ويسهلها انعدام سيادة القانون في البلد، هي أمور تؤدي مجتمعة إلى التقويض والتشويه التام لما يظهر من حالات تعبير عن " إرادة الشعب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more