We view human rights as a bridge over the abyss of violence. | UN | إننا ننظر الى حقوق الانسان باعتبارها جسرا لتخطي هاوية العنف السحيقة. |
Failure would plunge the nation into the abyss of anarchy. | UN | ومن شأن الفشل أن يدفع بالأمة إلى هاوية الفوضى. |
This global movement of the moderates will save us from sinking into the abyss of despair and depravation. | UN | وهذه الحركة العالمية من المعتدلين سوف تنقذنا من السقوط في هاوية اليأس والفساد. |
All you've got left is that long, painful, downhill slide toward the unforgiving black abyss of death. | Open Subtitles | كل ما يتبقى لك هو ذلك التدهور الطويل المؤلم نحو هوة الموت السوداء عديمة الشفقة |
Accordingly, the head of the Armenian State considers it possible to plunge his own people and the region as a whole into new wars and an abyss of misery for the realization of the disastrous political agenda. | UN | وبناء عليه، يرى رئيس الدولة الأرمينية أنه من الممكن جر شعبه والمنطقة بأسرها إلى حروب جديدة وإلى حضيض البؤس لتحقيق غايات سياسية كارثية. |
A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty. | UN | إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع. |
Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم وضع آليات والموافقة عليها لمنع الاقتصادات الأصغر حجماً من الوقوع في هاوية الأزمة. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering it invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما سيدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
The path backward promises nothing but a return to the abyss of violence and despair. | UN | وإن السبيل الخلفي لا يعد بشيء ولكنه يعود بنا إلى هاوية العنف واليأس. |
Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction. | UN | ومنذ أن خرج العالم من هاوية الحرب الباردة، تحرك الشرق الأوسط في الاتجاه المضاد. |
The faithful implementation of all agreements is quintessential to preventing the situation from deteriorating into an abyss of further violence, instability and uncertainty. | UN | ويعتبر التنفيذ المخلص لجميع الاتفاقات أمرا جوهريا لمنع تدهور الحالة إلى هاوية المزيد من العنف وعدم الاستقرار والحيرة. |
Shall we live in a more prosperous world, or shall we plunge deeper and deeper into the abyss of poverty? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Not long ago this country was on the brink of the abyss of destruction. | UN | ومنذ فترة ليست بالطويلة كان هذا البلد على حافة هاوية الدمار. |
I thank all those who have extended and who will extend a strong and friendly hand to Georgia, which is being forced into the abyss of annihilation. | UN | وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء. |
I'm staring down the dark, black abyss of retirement, and it would be nice to drag someone down with me. | Open Subtitles | أصبحت أحدقُ في ظلالِ هاوية التقاعد و سيكون من الجميل أن أسحب شخصاً ما معي |
The least developed countries in particular require special attention so that they do not slip further into the abyss of poverty and disintegration. | UN | وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص تقتضي عناية خاصة حتى لا تنحدر أكثر إلى هوة الفقر والتفكك. |
At a time when efforts are being made under your auspices to achieve progress towards a negotiated solution and confidence-building measures are high on the agenda, I need hardly reiterate that acts of provocation of this nature aimed at creating tension only serve to deepen the abyss of mistrust between the two peoples in Cyprus and hamper prospects for a solution. | UN | وفي وقت تبذل فيه الجهود تحت رعايتكم ﻹحراز تقدم نحو إيجاد حل تفاوضي، وتحتل فيه تدابير بناء الثقة مكانا بارزا في جدول اﻷعمال، فإنني لا أكاد أحتاج ﻷن أكرر أن أعمال الاستفزاز من هذا النوع التي تهدف إلى خلق التوتر لن تؤدي إلا إلى تعميق هوة عدم الثقة بين الشعبين في قبرص، وإلى عرقلة احتمالات الحل. |
We can draw inspiration, in particular, from the exemplary way in which South Africans have been able to overcome an almost bottomless abyss of hatred and prejudice, and are now engaged in attempting to bridge the socio-economic gap that still separates the different sectors of their community. | UN | فإننا نستطيع أن نستمد اﻹلهام بصورة خاصة من الطريقة المثالية التي تمكن بها شعب جنوب أفريقيا من اجتياز هوة من الكراهية والتحيز لا قرار لها تقريبا، وهم اﻵن عاكفون على محاولة سد الفجوة الاجتماعية الاقتصادية التي ما زالت تفصل بين قطاعات مجتمعهم المختلفة. |
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor. | UN | ولكن في الوقت الذي ظهرت فيه الثروات والوفرة الهائلة في بعض أنحاء المعمورة، غرق بشر آخرون في حضيض الفقر والجوع والمرض والقذارة. |
In order to achieve their sordid political ambitions, they do not hesitate to resort even to unlawful action which could push our society into the abyss of chaos. | UN | وهي لا تتورع، في سبيل تحقيق طموحاتها السياسية القذرة، عن اللجوء حتى إلى الأفعال غير القانونية التي من شأنها أن تدفع بمجتمعنا إلى غياهب الفوضى. |
The first preambular paragraph of Decree No. 61 specifies that the object of the amnesty is to enable " persons who had deviated ... to duly rectify their errors and return from the abyss of deviationism to the firm base of virtue and patriotism " . | UN | وقد نصت الفقرة اﻷولى من مقدمة القرار رقم ١٦ على أن هدف العفو هو إتاحة الفرصة " لمن انحرف... وتصحيح ما يقتضي من خطأ ويعود عن مهاوي الانحراف إلى قاعدة الفضيلة والوطنية الصلبة " . |