"accede to the convention on the" - Translation from English to Arabic

    • الانضمام إلى اتفاقية
        
    • الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة
        
    • أن تنضم إلى اتفاقية
        
    • الانضمام إلى الاتفاقية بشأن
        
    Furthermore, Singapore intended to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by the end of 2012. UN وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012.
    I therefore called on those States that have not already done so to accede to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. UN لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities UN الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    That would enable it to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its 2005 Protocol and ratify the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN وهذا من شأنه أن يمكنها من الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية وبروتوكولها لعام 2005 ومن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    In particular, they should accede to the Convention on the Rights of the Child and should enforce it fully at the national and local levels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Singapore should be able to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by 2012. UN ومن المتوقع أن تستطيع سنغافورة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition, it had taken measures to accede to the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ السودان إجراءات الانضمام إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Consultations to enact domestic legislation on disability were ongoing and it was anticipated during 2013 both to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to enact legislation to give effect to that Convention. UN وتجري مشاورات لسن تشريع محلي عن الإعاقة، ومن المتوقع أن يتم في عام 2013 الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسن تشريع ينْفذها.
    12. To accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities UN 12- الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    They urged all Member States to accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and to do all in their power to fulfil all of their obligations under that Convention. UN وقال إن تلك الدول تحث سائر الدول الأعضاء في هذا الصدد على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى أن تبذل قصارى جهدها لامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    89. accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 89- الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mexico encouraged Liechtenstein to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, as well as to the protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل.
    Turkey encouraged Kyrgyzstan to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to consider the establishment of an independent national human rights institution. UN وشجعت تركيا قيرغيزستان على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Amendments are being proposed to introduce physical protection requirements to enable Malaysia to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويُقترح إدخال تعديلات عليه لفرض شروط حماية هذه المنشآت حماية مادية لتمكين ماليزيا من الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    The Government of Malaysia has already decided in October 2003 to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material of 1980. UN وكانت حكومة ماليزيا قد قررت في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    To accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Mexico); UN 12- الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (المكسيك)؛
    It urged OIC member States to accede to the OIC Covenant and States Members of the United Nations to accede to the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto. UN وتحث حكومته الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الانضمام إلى العهد الذي وضعته هذه المنظمة وتحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل وإلى البروتوكولين الاختياريين الملحَقين بالاتفاقية.
    My country therefore supports the efforts of the Secretary-General in calling on all States to accede to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, as well as to amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons, so that they can achieve universality. UN وبناء عليـــه، فإن دولـــة البحرين تؤيـــد جهود الأمين العام للأمم المتحدة المتمثلة في دعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية حظـــر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد من أجل تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية وبروتوكولها المعدل الثاني.
    The promulgation of the law had coincided with the Government's decision to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the necessary measures were being taken to that end. UN وقد تزامن إصدار القانون مع قرار الحكومة الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية.
    His Government's commitment to the legal protection of United Nations and associated personnel was reflected in the steps it was taking in order to be able to accede to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وإن التزام حكومته بتوفير الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها منعكس في الخطوات التي اتخذتها لكي تتمكن من الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    In particular, they should accede to the Convention on the Rights on the Child and should enforce it fully at the national and local levels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Turning to question 25, she asked whether the State party planned to accede to the Convention on the Reduction of Statelessness or the Convention relating to the Status of Stateless Persons. UN 37- وانتقلت إلى السؤال رقم 25، فاستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية أو الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more