"accelerate progress towards" - Translation from English to Arabic

    • تسريع التقدم نحو
        
    • تسريع وتيرة التقدم نحو
        
    • التعجيل بالتقدم نحو
        
    • التعجيل بإحراز تقدم نحو
        
    • تسريع خطى التقدم نحو
        
    • التعجيل بإحراز تقدم صوب
        
    • تعجيل إحراز تقدم نحو
        
    • تعجيل التقدم المحرز نحو
        
    • تعجيل التقدم نحو تحقيق
        
    • تسرع وتيرة التقدم نحو إتمام تنفيذ
        
    • تسريع وتيرة التقدّم نحو
        
    • لتعجيل التقدم نحو
        
    • الإسراع بالتقدم صوب تحقيق
        
    • الإسراع بالتقدم نحو
        
    • الإسراع بخطى التقدم نحو
        
    Therefore, as we said at the outset, the Conference on Disarmament should promote a balanced and comprehensive programme of work, which will help us accelerate progress towards consensus. UN ومن ثم ينبغي للمؤتمر، وكما قلنا منذ البداية، أن يشجع وضع برنامج عمل متوازن وشامل من شأنه أن يساعدنا على تسريع التقدم نحو توافق للآراء.
    This will promote social development and help to accelerate progress towards the MDGs. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Vice-President encouraged the international community to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals and to establish an ambitious global development agenda beyond 2015. UN وشجع نائب الرئيس المجتمع الدولي على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة عالمية طموحة للتنمية لما بعد عام 2015.
    I am therefore convinced that the human security approach offers an important framework to help accelerate progress towards meeting our existing development goals and achieving our future global objective of a life of dignity for all. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    The report highlights a number of interventions that could help to accelerate progress towards reaching our goals by 2015. UN ويبرز التقرير عددا من التدخلات التي يمكن أن تساعد في التعجيل بالتقدم نحو بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015.
    He urged the parties to the peace negotiations to accelerate progress towards a two-State solution. UN وحث أطراف مفاوضات السلام على التعجيل بإحراز تقدم نحو الحل القائم على وجود دولتين.
    Where it is not already the case, the aim is to accelerate progress towards ensuring that 50 per cent of representatives are women UN وحيثما لا يكون الأمر كذلك يكون الغرض هو تسريع التقدم نحو ضمان أن يكون 50 في المائة من النواب نساء
    Only this can ensure that we accelerate progress towards achievement of both the MDGs and United Nations reform. UN فذلك، ولا شيء سواه، يمكن أن يضمن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. UN إننا نتفهم رغبة مقدمي مشروع القرار الراهن في تسريع التقدم نحو تخفيض الأسلحة النووية وتحديدها.
    The report is designed to support decision makers in developing policies and actions to accelerate progress towards gender equality, especially in the context of the post-2015 development framework. UN ويهدف التقرير إلى دعم صانعي القرارات في وضع السياسات والإجراءات الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في سياق إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    The immediate focus has been to accelerate progress towards meeting targets in those countries that are most off track and in the most deprived communities. UN وقد انصب التركيز في المقام الأول على تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف في البلدان التي فاتها الركب في هذا المسار وأشد المجتمعات حرمانا.
    We believe that this approach will provide our partner Governments with a higher degree of predictability and thus help them to prepare longer-term strategies and spending programmes with greater confidence, enabling them to accelerate progress towards the MDGs. UN ونعتقد أن هذا النهج سيوفر لحكوماتنا الشريكة قدرا أعلى من إمكانية التنبؤ، وبالتالي، سيساعدها على إعداد استراتيجيات وبرامج للإنفاق أطول أجلا بمزيد من الثقة، وسيمكنها من تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That problem was particularly significant given the need to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN والمشكلة شديدة الأهمية، نظراً للحاجة إلى التعجيل بالتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Supports the priority actions identified by the secretariat to accelerate progress towards achieving the Summit goals by the year 2000 as well as the process developed to measure progress; UN ٣ - يؤيد اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي حددتها أمانة اليونيسيف من أجل التعجيل بالتقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠، فضلا عن اﻹجراءات الموضوعة لقياس التقدم المحرز؛
    There is a need to accelerate progress towards a development-friendly outcome to the trade negotiations of the Doha Round, including especially by increasing market access for the agricultural products of developing countries. UN ولا بد من التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، بما في ذلك على وجه الخصوص بزيادة إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق.
    In its final session, the Forum stressed the need to accelerate progress towards the education for all and called on the Governments to set firm targets and timetables for achieving those targets. UN وأكد المحفل، في دورته اﻷخيرة، على ضرورة التعجيل بإحراز تقدم نحو توفير التعليم للجميع، وطلب من الحكومات أن تضع أهدافا وجداول زمنية مؤكدة لبلوغ هذه اﻷهداف. الخلاصة
    B. Building upon the findings of the Global Survey to accelerate progress towards a world free from violence UN باء - الاعتماد على نتائج الاستقصاء العالمي للآراء في تسريع خطى التقدم نحو عالم خال من العنف
    1. accelerate progress towards universal access to quality sexual and reproductive health services and fulfilment of sexual and reproductive rights. UN 1 - التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية
    54. Significantly intensified political commitment and greater financial mobilization are urgently needed to accelerate progress towards eliminating this global scourge and closing the gap in the unmet need for fistula treatment. UN 54 - وهناك حاجة عاجلة إلى تكثيف الالتزام السياسي بدرجة كبيرة وزيادة التعبئة المالية من أجل تعجيل إحراز تقدم نحو القضاء على هذا البلاء العالمي وسد الثغرة القائمة في الحاجة غير الملباة لعلاج الناسور.
    In 2005, the Initiative was supplemented by the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) to help accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2005، استكملت تلك المبادرة بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين للمساعدة في تعجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There was therefore a need to implement strategies to achieve sustained, shared and broad-based growth in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and effectively to confront the challenges of the twenty-first century. UN وبالتالي هناك حاجة لتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى إنجاز نمو مستدام ومشترك وذي قاعدة عريضة بغية تعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين على نحو فعال.
    He said he believed the innovations in diagnostics and treatment would accelerate progress towards the Global Plan by 2015 and the goal of achieving an AIDS-free generation. D. Harnessing knowledge to achieve results for children UN وأعرب عن اعتقاده بأن الابتكارات في مجالي التشخيص والعلاج من شأنها أن تسرع وتيرة التقدم نحو إتمام تنفيذ الخطة العالمية بحلول عام 2015 وتحقيق هدف الوصول إلى جيل خال من الإيدز.
    435. UN-Women continued to work in collaboration with a wide range of stakeholders, at different levels, to help accelerate progress towards gender equality and women's empowerment. UN 435 - واصلت الهيئة تعاونها على مستويات مختلفة مع جهات معنية كثيرة من أجل المساعدة في تسريع وتيرة التقدّم نحو بلوغ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Committee recommends that targeted measures be considered to accelerate progress towards equality, in particular for Arab women. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    The new country programme document would enable the country to accelerate progress towards the Millennium Development Goals by protecting the rights of children, particularly the most vulnerable. UN وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً.
    Objective: To strengthen the capacity of member States and intergovernmental organizations to accelerate progress towards economic cooperation and integration within the framework of the African Union and its NEPAD programme. UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In September 2010, in an effort to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (Goals 4 and 5), the Secretary-General launched the Global Strategy for Women's and Children's Health. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، في إطار الجهود الرامية إلى الإسراع بخطى التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 4 و 5)، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more