"accelerated economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادي المتسارع
        
    • الاقتصادي المعجل
        
    • الاقتصادي السريع
        
    • اقتصادي سريع
        
    • الاقتصادية المعجلة
        
    • اقتصادي متسارع
        
    Second, the relatively limited reforms in China and Viet Nam suggest that accelerated economic growth does not require immediate large-scale and comprehensive institutional reforms. UN ثانيا، توحي الإصلاحات المحدودة نسبيا في الصين وفييت نام بأن تحقيق النمو الاقتصادي المتسارع لا يتطلب إصلاحات مؤسسية فورية وواسعة النطاق وشاملة.
    In 2007 the Government adopted the Poverty Reduction Strategy and Action Plan (PRSAP) whose bases for reducing poverty include `macro-economic stability and accelerated economic growth based on broad participation. UN وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة عمل الحد من الفقر، ومن القواعد التي تستند إليها للحد من الفقر `استقرار الاقتصاد الكلي والنمو الاقتصادي المتسارع على أساس من المشاركة الواسعة النطاق`.
    44. The accelerated economic growth mentioned in the first part of this report has caused great turmoil and brought certain needs, shortages and requirement to light. UN 44- وسبّب النموّ الاقتصادي المتسارع المذكور في الجزء الأول من هذا التقرير اضطراباً كبيراً وكشف النقاب عن عددٍ من الاحتياجات وأوجه القصور والمتطلّبات.
    Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    The accelerated economic growth Thailand has enjoyed in the past decade has not been without cost. UN لم يكن النمو الاقتصادي المعجل الذي تمتعت به تايلند في العقد الماضي بدون تكلفة.
    accelerated economic growth is needed in order to enhance the domestic resource base and improve the Government's ability to provide public services. UN إن النمو الاقتصادي السريع ضروري لتعزيز قاعدة الموارد المحلية وتحسين قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية.
    His Government expected a similar commitment from other Member States and reiterated its own commitment to further strengthening its partnership with UNIDO at a time when the country had launched a national capacity-building and civil service reform programme in order to achieve accelerated economic growth. UN وأشار إلى أن حكومة بلاده تتوقع تعهدا مماثلا من الدول الأعضاء الأخرى وأنها تؤكد التزامها مرة أخرى على زيادة تعزيز شراكتها مع اليونيدو في وقت أطلق فيه البلد العمل ببرنامج لبناء القدرات الوطنية وإصلاح الخدمة المدنية بغية تحقيق نمو اقتصادي سريع.
    It would be misleading to expect social progress without such accelerated economic development. UN ومن اﻷمور الباعثة على التضليل توقع حدوث تقدم اجتماعي بدون هذه التنمية الاقتصادية المعجلة.
    37. Development was not only synonymous with accelerated economic growth, but also involved the equitable distribution of wealth. UN 37 - واستطردت قائلة إن التنمية ليست مرادفاً للنمو الاقتصادي المتسارع فحسب، بل تفترض كذلك التوزيع العادل للثروات.
    That policy would benefit the developed countries in the long run, for at a time of accelerated economic integration, their prosperity and that of the world as a whole depended on the sustained and steady development of the developing countries. UN وقال إن هذه السياسة ستعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو في المدى الطويل، ففي عصر الاندماج الاقتصادي المتسارع سيتوقف رفاهها ورفاه العالم كله على التنمية المستدامة والمتزايدة للبلدان النامية.
    The prices of such products had been recovering, largely as a result of Chinese demand, which generally speaking contributed to the accelerated economic growth of the developing world. UN فقد انتعشت أسعار هذه المنتجات، وهو ما يرجع إلى حد كبير إلى الطلب الصيني، الذي يُسهم عموما في النمو الاقتصادي المتسارع للعالم النامي.
    The TICAD process will promote a " Vibrant Africa " and its accelerated economic growth and diversification through support for infrastructure development, trade, investment and tourism, and agriculture. UN ستقوم عملية المؤتمر بتعزيز " أفريقيا النابضة بالحياة " ونموها الاقتصادي المتسارع وتنوعها من خلال توفير الدعم لتنمية البنية التحتية والتجارة والاستثمار والسياحة والزراعة.
    To that end, the Millennium Development Goals have been tailored and incorporated into our national poverty eradication policy and our five-year national socio-economic development plan, which constitutes the Government's strategy to achieve sustainable poverty eradication through accelerated economic growth. UN ولبلوغ هذه الغاية، تم تكييف الأهداف الإنمائية للألفية ودمجها في سياستنا الوطنية للقضاء على الفقر وفي خطتنا الوطنية الخمسية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، التي تشكل استراتيجية الحكومة لتحقيق القضاء المستدام على الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع.
    The primary theme would be reduction of poverty through accelerated economic growth and sustainable development and the integration of African economies into the global economy, but such issues as education, health, private sector development, agriculture, good governance and conflict prevention would also be addressed. UN وسيتمثل الموضوع الرئيسي في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع والتنمية المستدامة وتكامل اقتصادات البلدان اﻷفريقية في الاقتصاد العالمي، وإن كانت ستناقش أيضا قضايا أخرى كالتعليم والصحة وتنمية القطاع الخاص والزراعة والحكم الرشيد ومنع النزاعات.
    The recovery from the recent economic and financial crisis provided opportunities for Africa to harness accelerated economic growth for achieving the MDGs. UN وقد وفر الانتعاش من الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة الفرصة لأفريقيا لتسخير النمو الاقتصادي المعجل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One major factor militating against the successful implementation of UN-NADAF and impeding the accelerated economic recovery of Africa is the debt overhang, which continues to grow in volume in spite of debt reduction measures introduced since the beginning of UN-NADAF. UN ويعتبر عبء الدين أحد العناصر الرئيسية التي تعوق التنفيذ الناجح لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد وتعرقل الانتعاش الاقتصادي المعجل في أفريقيا، وحجمه مستمر في النمو بالرغم من إجراءات خفض الدين التي نفذت منذ بداية البرنامج الجديد.
    The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. UN ٧٠ - وتدرك اللجنة ما يكتنف المهمة التي تواجه البلدان النامية من تعقد وصعوبة في طابعها، وتنوه في هذا المجال بالجهود التي تبذلها تلك البلدان لتعزيز النمو الاقتصادي المعجل والتنمية المستدامة، في ظل بيئة خارجية غير مواتية.
    The main motor of development would remain accelerated economic growth, fuelled by additional resource inputs. UN وسيظل النمو الاقتصادي السريع المحرك الرئيسي للتنمية تغذيه مدخلات من الموارد اﻹضافية.
    1. accelerated economic modernization -- continuing the Programme of Accelerated Industrial and Innovative Development UN 1 - التحديث الاقتصادي السريع - مواصلة برنامج التنمية الصناعية والابتكارية السريعة
    Although Cuba recorded accelerated economic growth in 2005, largely owing to some bilateral cooperation programmes, and reportedly generated a surplus in the current account, the United States embargo remains as severe as ever, and continues to incur significant economic and social costs to Cuba. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي السريع الذي حققته كوبا في عام 2005، بفضل بعض برامج التعاون الثنائية، وما حققته من فائض في الحساب الجاري، فإن الحصار الأمريكي ما زال على شدته المعهودة، مواصلا تكبيد كوبا تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة.
    This paper argues that national development strategies, geared to achieving broad-based and accelerated economic diversification, job creation, and technological upgrading, are a necessary foundation for rapid advances in human development, including the MDGs - advances which are needed to reinforce and sustain inclusive economic growth. Introduction UN وتذهب هذه الورقة إلى أن استراتيجيات التنمية الوطنية الموجّهة نحو تحقيق تنوّع اقتصادي سريع وعريض القاعدة، وخلق فرص العمل، والارتقاء بالمستوى التكنولوجي، هي الأساس الضروري لتحقيق إنجازات سريعة في مجال التنمية البشرية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية - وهي إنجازات لا بد من تحقيقها من أجل تعزيز وإدامة النمو الاقتصادي الشامل.
    It agreed that accelerated economic development would reduce the danger of an increase in intolerance: that was precisely what the Government's economic reforms aimed to achieve. UN ووافق على القول إن التنمية الاقتصادية المعجلة من شأنها أن تقلل من خطر زيادة التعصب: وهذا هو على وجه الدقة ما ترمي إلى تحقيقه اﻹصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها الحكومة.
    Instead of building nuclear arsenals we should strengthen international cooperation, in particular technical cooperation in nuclear-related technologies, to create conditions conducive to accelerated economic growth and poverty eradication. UN وبدلا من بناء الترسانات النووية يجب علينا أن نعزز التعاون الدولي، لا سيما التعاون التقني في مجال التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية، وذلك لتهيئة الظروف المؤاتية لنمو اقتصادي متسارع والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more