"accept any" - Translation from English to Arabic

    • يقبل أي
        
    • قبول أي
        
    • يقبلوا أي
        
    • قبول أية
        
    • تقبل بأي
        
    • تقبل أية
        
    • أن تقبل أي
        
    • بقبول أي
        
    • لقبول أي
        
    • تحمل أي
        
    • أقبل أي
        
    • تقبل بأية
        
    • تقبل مرفقا
        
    • تقبل اي
        
    Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling. UN ويطالب لبنان بوقف هذه الخروقات فورا؛ ويرفض ولن يقبل أي محاولة لربطها بمزاعم تهريب الأسلحة.
    The Prosecutor may accept any such offer for the Office of the Prosecutor. UN وللمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل لمكتب المدعي العام.
    It also alleged that the initial prosecutor, Mr. Ardon, had refused to accept any suggestion that the crime was politically motivated. UN كما ادعى أن المدعي العام الأصلي، السيد أردون، قد رفض قبول أي فكرة توحي بوجود دوافع سياسية وراء الجريمة.
    The amount is small, so as to encourage individuals to accept any paid work at a higher level. UN ويهدف هذا المبلغ الزهيد إلى حث الأفراد على قبول أي عمل بأجر يزيد على مبلغ الإعانة.
    They said that they would not accept any armed foreign presence in their country. UN وقالوا انهم لن يقبلوا أي وجود أجنبي مسلح في بلدهم.
    On the question of the veto, we have noted the reluctance of some members to accept any changes regarding either its elimination or the curtailment of its use. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه.
    No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government. UN لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي حكومة.
    In a subsequent letter the plaintiff fixed the deadline for performance and made it clear that after that he would not accept any performance. UN وفي رسالة لاحقة حدد المدعي الموعد النهائي لتنفيذ هذا العمل وأوضح أنه لن يقبل أي تنفيذ بعد ذلك الموعد.
    His delegation would not accept any arrangement under which it was required to pay interest. UN وأضاف أن وفده لن يقبل أي ترتيبات تقتضي ضرورة تسديد الفوائد.
    His delegation would not accept any proposal to change the long-standing practice of not cross-borrowing from active peacekeeping missions. UN وأكد أن وفده لا يقبل أي اقتراح لتغيير الممارسة السارية منذ أجل طويل بعدم الاقتراض من بعثات عاملة لحفظ السلام.
    His delegation supported the draft resolution as introduced and would not accept any further weakening of the text. UN وأعلن أن وفده يؤيد مشروع القرار بالصيغة التي عرض بها ولن يقبل أي مزيد من الإضعاف للنص.
    Finally, his delegation could not accept any unilateral decision to reduce peacekeeping assessments. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده لا يستطيع ان يقبل أي قرار من جانب واحد بتخفيض اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. UN وأضافت أن السويد لا تشعر بأنها ملزمة بالإعلان ولا يمكنها قبول أي بيان قد يفسر على أنه حظر للاستنساخ العلاجي.
    So you don't want to accept any credit because the truth is you deserve too much credit. Open Subtitles إذا أنت لا تريد قبول أي حساب رسمي لأن الحقيقة هي أنك تستحق تقديرًا أكبر
    Moreover, the occupying Power refused to accept any credible investigation or accountability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترفض سلطة الاحتلال قبول أي تحقيق موثوق أو مساءلة.
    We, as a delegation, do not wish to accept any interpretation to the contrary and we will make that clear at the appropriate time. UN وإننا، كوفد في المؤتمر، لا نرغب في قبول أي تفسير مخالف لذلك، وإننا سنوضح ذلك في الوقت المناسب.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    Similarly, staff members shall neither seek nor accept any favour, gift, remuneration or any other personal benefit from another staff member or from any third party in exchange for performing, failing to perform or delaying the performance of any official act. UN وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    The international community cannot and should not accept any attempt to change the peace plan that could lead to the dismemberment of Bosnia. UN إن المجتمع الدولي لا يستطيع، بل لا يمكنه، قبول أية محاولة لتغيير خطة السلم اﻷمر الذي قد يؤدي إلى تقطيع أوصال البوسنة.
    Nicaragua does not accept and will never accept any type of conditionality applicable to South-South cooperation. UN نيكاراغوا لا تقبل ولن تقبل بأي نوع من الشروط المفروضة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Brazil would not accept any amendments that may impose a limit on the right of States to decide about data or information they wish to share. UN ولن تقبل أية تعديلات قد تحد من حق الدول في تحديد البيانات أو المعلومات التي تود تبادلها مع غيرها.
    No State should accept any form of discrimination-based execution, and all were urged to vote against the amendment. UN ولا يجوز لأي دولة أن تقبل أي شكل للإعدام المبني على التمييز، ونحث جميع الدول على التصويت ضد التعديل.
    There is no obligation to accept any particular convicted person, nor indeed to accept any at all. UN وليس ثمة إلزام بقبول أي شخص مدان بعينه، أو حتى بقبول أي شخص مدان أصلاً.
    One delegation indicated that it was not ready to accept any recommendation relating to SEAL. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    And MedGenix refuses to accept any responsibility for it. Open Subtitles و (ميدجينكس) رفضت تحمل أي مسئولية لهذا ألأمر
    I will accept any commission from Your Majesty, however base Open Subtitles سوف أقبل أي تعليمات من جلالتك بغض النظر عن مكانها
    Several Governments also stated that they could not accept any separate taxation mechanisms for indigenous people in order to finance indigenous autonomous functions outside the national framework. UN وذكرت عدة حكومات أيضا أنه لا يمكنها أن تقبل بأية آليات ضريبية منفصلة بالنسبة للسكان اﻷصليين قصد تمويل الوظائف المستقلة ذاتيا للشعوب اﻷصلية خارج اﻹطار الوطني.
    " A State may, at the time of signing, ratifying, accepting, approving or acceding to the present Convention, declare that it does not accept any one or all of Annexes III, IV and V (hereinafter referred to as `Optional Annexes' ) of the present Convention. UN " يجوز للدولة أن تعلن، عند توقيع هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أنها لا تقبل مرفقا من المرفقات الثالث والرابع والخامس أو المرفقات كلها (ويشار إليها أدناه بـ ' المرفقات الاختيارية`) من هذه الاتفاقية.
    She won't accept any help from me, at least not while I'm alive. Open Subtitles هي لن تقبل اي مساعدة مني على الأقل وليس انا على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more