"accept such" - Translation from English to Arabic

    • قبول هذه
        
    • قبول هذا
        
    • قبول تلك
        
    • تقبل هذه
        
    • تقبل هذا
        
    • تقبل بهذه
        
    • القبول بهذه
        
    • يقبل بهذا
        
    • يقبل هذا
        
    • قبول ذلك
        
    • تقبل مثل هذه
        
    • قبول مثل هذا
        
    • نقبل هذا
        
    • لقبول هؤلاء
        
    Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. UN وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات.
    My Government finds this to be unacceptable at the national level, and we cannot accept such a state of affairs at the international level, either. UN وترى حكومة بلدي أن هذا غير مقبول على الصعيد الوطني، ولا يمكننا قبول هذه الحالة على الصعيد الدولي.
    The Special Rapporteur was inclined to accept such clarification, although he preferred to refer to the content of both draft articles 4 and 5. UN والمقرر الخاص يميل إلى قبول هذا التوضيح، رغم أنه يفضل الإشارة إلى مضمون مشروعي المادتين 4 و5 كليهما.
    Bidders should be willing to accept such a condition if they clearly understand that the request for proposals exercised is for a requirements contract. UN وسوف يرغب مقدمو العطاءات في قبول هذا الشرط إذا فهموا بشكل واضح أن عملية طلب تقديم العروض تتوخى إبرام عقد لتوفير الاحتياجات.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    Equally, receiving States must not accept such conditions or resort to such measures. UN وبالمثل، يجب على الدول المستقبلة ألا تقبل هذه الشروط أو تلجأ إلى هذه التدابير.
    Decisions not to accept such recommendations should be properly documented; UN وينبغي تقديم الوثائق المناسبة التي تدعم القرارات بعدم قبول هذه التوصيات؛
    Accordingly, we shall be unable to accept such tickets until the bus parking problem itself has been solved. UN وعليه، فإنه لن يمكننا قبول هذه التذاكر إلى أن يتم حل مشكلة وقوف الحافلة ذاتها.
    In the event that voluntary unearmarked funds are offered to the Organization, the Council may accept such funds. UN 9- إذا قدمت للمنظمة بصورة طوعية أموال غير مخصصة لغرض معين يجوز للمجلس قبول هذه الأموال.
    Thailand is therefore unable to accept such recommendation to repeal the law. 89.60. UN ولذلك فإن تايلند لا تستطيع قبول هذه التوصية التي تدعوها إلى إلغاء هذا القانون.
    Appeals for increased international support for countries forced to accept such a huge influx of refugees must not go unheeded. UN ودعا إلى استمرار النداءات التي توجه من أجل زيادة الدعم الدولي للبلدان التي تضطر إلى قبول هذا التدفق الهائل من اللاجئين.
    To accept such an approach inspired purely by political reasons would be disastrous both for the cooperation of States parties and the future implementation of the Convention. UN وسيعتبر قبول هذا النهج، الذي أوحت به بصورة خالصة أسباب سياسية، وخيم العواقب سواء بالنسبة لتعاون الدول اﻷطراف أو بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    However, States Parties can make a statement declaring that they do not accept such competence at the moment of their ratification or accession. UN إلا انه يمكن أن تصدر الدول اﻷطراف بيانا يفيد عدم قبول هذا الاختصاص عند تصويتها على البروتوكول أو انضمامها إليه.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    It also added that the RMG will not be granted to persons who refuse to accept such measures or drop out of them without proper justification, in the case of first-time applicants, and all other persons will have their entitlement suspended. UN كما أضافت أن الحد الأدنى للدخل المضمون لن يُكفل للأشخاص الذين يرفضون قبول تلك التدابير أو يتخلون عنها بدون مبررات وجيهة، في حالة أولئك الذين قدموا طلباً لأول مرة، وستعلق استحقاقات جميع الأشخاص الآخرين.
    Did the Organization accept such listings regardless of whether they had been endorsed by a court decision? UN فهل تقبل هذه المنظمة مثل هذه القوائم سواء كانت أم لم تكن قد حظيت بإقرار بموجب قرار من المحكمة؟
    States could not and would not accept such a prohibition. UN ولا تستطيع الدول أن تقبل ولن تقبل هذا الحظر.
    The fact of admitting this possibility gives no clear indication about the scope of the present study and international organizations cannot accept such a degree of uncertainty on this fundamental issue. UN ومجرد الإقرار بهذه الإمكانية لا يوفر أي مؤشر واضح على نطاق الدراسة الحالية، ولا يمكن للمنظمات الدولية أن تقبل بهذه الدرجة من عدم اليقين في هذه المسألة الأساسية.
    It could not accept such double standards and would therefore vote against it. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها لا يمكنه القبول بهذه المعايير المزدوجة وأنه من أجل ذلك سيصوّت ضد مشروع القرار.
    However, one cannot accept such a misguided report. UN ومع ذلك، لا يمكن للمرء أن يقبل بهذا التقرير المضلل.
    Her delegation could never accept such a flagrant violation of international principles and of the Charter of the United Nations. UN وذَكَرَت أن وفدها لا يمكنه على اﻹطلاق أن يقبل هذا الانتهاك الصارخ للمبادئ الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    Her delegation was not willing to accept such action. UN وأعربت عن عدم رغبة وفد بلدها في قبول ذلك الإجراء.
    No self-respecting state can accept such dictates, not even from a superpower. Open Subtitles لا يمكن لأي دولة تحترم نفسها تقبل مثل هذه الإملاءات، ولا حتى من قوة عظمى
    There has, however, been reluctance among donor countries to accept such a proposal. UN غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح.
    We will never accept such an approach. UN ونحن لن نقبل هذا النهج على الإطلاق.
    He wished to know whether Ethiopia was also ready to accept such observers. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more