"accept that" - Translation from English to Arabic

    • تقبل أن
        
    • نقبل بأن
        
    • قبول ذلك
        
    • تقبل ذلك
        
    • تقبل هذا
        
    • قبول هذا
        
    • القبول بأن
        
    • أقبل ذلك
        
    • يقبل أن
        
    • نقبل أن
        
    • قبول أن
        
    • تقبل بأن
        
    • تقبّل ذلك
        
    • نقبل ذلك
        
    • يقبل بأن
        
    If I don't, then have to accept that this is a college thing, and we'll have to go our separate ways. Open Subtitles ولكن إن لم أقبل, عندها سيكون علي تقبل أن هذا من أمور الكلية وأن علينا المضي في طريقينا المنفصلين
    We cannot accept that international law is applicable to the weak but not binding on the strong. UN ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء.
    Please learn to accept that. I really have to go. Open Subtitles أرجوك تعلم قبول ذلك أنا حقا يجب أن أغادر
    He's a one-book phenomenon. He can't accept that! Am I right? Open Subtitles هو ظاهرة الكتاب الواحد,ولكنه لا يستطيع تقبل ذلك,هل انا محقة؟
    Uruguay did not accept that line of reasoning. UN وإن أوروغواي لا تقبل هذا الأسلوب في التفكير.
    'And it's worked that way for over 200 years.'now, uh, if you can accept that challenge there's nothing you can't achieve. Open Subtitles وهكذا سارت الأمور لحوالي 200 سنة مضت الآن، لو يمكنك قبول هذا التحدّي، لا يوجد شيء لن تقدر على تحقيقه
    However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning. UN إلا أن القبول بأن ذلك الشخص مشارك مباشرة في الأعمال العدائية يقتضي توسيع نطاق الفئات المعنية إلى أبعد من معناها العادي.
    I readily accept that; but that is not the point. UN وأنا أقبل ذلك بسهولة؛ ولكن ليس هذا هو الموضوع.
    The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. UN وأكد الوفد أنه لن يقبل أن تُحرم أي منطقة في إثيوبيا من الغذاء.
    We do not accept that this should now be used to compromise the long-standing non-proliferation objectives of the international community. UN ونحن لا نقبل أن يستخدم هذا اﻵن للمساس بأهداف المجتمع الدولي القائمة منذ وقت طويل في منع الانتشار.
    He was willing to go along with the loss of relevance of choice of clothing, although he found it hard to accept that choice of clothing might not be a protected form of expression under article 19. UN وهو على استعداد أن يقبل عدم ذكر أهمية اختيار الملابس، على الرغم من أنه يجد صعوبة في قبول أن اختيار الملابس قد لا يكون شكلا من أشكال التعبير الذي يتمتع بالحماية بموجب المادة 19.
    They do not accept that over 113 million children have no access to primary education. UN ولا تقبل أن أكثر من 113 مليون طفل لا يحصلون على التعليم الابتدائي.
    It is difficult to accept that the consequences were not appreciated and foreseen by the Israeli armed forces. UN ومن الصعب تقبل أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تقدر تلك النتائج ولم تتنبأ بها.
    We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. UN فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول.
    I call on the Syrian Arab Republic to accept that offer. UN وإنني أدعو الجمهورية العربية السورية إلى قبول ذلك العرض.
    The overwhelming majority of member States have said that they can accept that, whereas a small number have not yet agreed to do so. UN وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك.
    We decided to expand. You need to accept that. Open Subtitles لقد اخذنا القرار بالتوسع يجب عليك تقبل ذلك
    Well, there are severe consequences for what you did, and you're just gonna have to accept that, but listen, you're young. Open Subtitles حسنًا، توجد عواقب وخيمة لفعلتك وعليك تقبل هذا لكن أنصت، أنت صغير
    If Starfleet cannot accept that small weakness, then we will be forced, unhappily, to seek an alliance with someone like the Ferengi. Open Subtitles اذا كانت قيادة الأسطول لا تستطيع قبول هذا العيب الصغير اذا سنكون مضطرين مع الأسف أن نحاول التحالف مع الفرنجى
    Their policy-research discussions point to the necessity to accept that migration is a long-term feature of modern societies. UN وتشير مناقشاته المتصلة بالسياسات والبحوث إلى ضرورة القبول بأن الهجرة باتت سمة طويلة الأجل للمجتمعات الحديثة.
    As Secretary-General, I accept that challenge. UN وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي.
    At the same time, however, we cannot accept that the mandate of the High-Level Coordinator is open-ended and that the Security Council remains seized of this file. UN إلا أنه في الوقت نفسه لا يمكن أن يقبل أن تكون ولاية المنسق رفيع المستوى مفتوحة، وأن يظل هذا الملف معروضا على مجلس الأمن.
    We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Secondly, it is difficult to accept that considerations of military necessity could have justified such destruction. UN وثانيا، من الصعب قبول أن اعتبارات الضرورة العسكرية يمكن أن تبرر هذا الدمار.
    The State party finds this very difficult to believe and states that in the absence of any evidence to support the author's allegation, it does not accept that the alleged beating occurred. UN غير أن الدولة الطرف تجد صعوبة بالغة في تصديق ذلك وتقول إنه نظرا لعدم توفر أية أدلة تثبت ادعاء صاحب البلاغ، فهي لا تقبل بأن عملية الضرب المزعومه قد حدثت.
    What... No, no, I don't accept that. You can't judge someone without knowing their full story. Open Subtitles لا، لا يمكنني تقبّل ذلك فلا يجب الحكم على أحد قبل سماع قصّته الكاملة
    We will not accept that — not now, not ever. UN إننا لن نقبل ذلك لا اﻵن ولا في المستقبل.
    It asked the international community whether anyone would accept that rebels have the right to take up arms against the State. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more