"acceptable alternatives" - Translation from English to Arabic

    • بدائل مقبولة
        
    We are still waiting for those delegations which have difficulties with it to present acceptable alternatives. UN ولا زلنا ننتظر أن تقدم الوفود التي تواجه صعوبات في قبوله، بدائل مقبولة.
    There is also an ongoing issue whereby the Government has been forcibly evicting IDPs from public buildings in Mogadishu and Kismayo without offering acceptable alternatives. UN وهناك أيضاً مشكلة مستمرة تتمثل في قيام الحكومة بإجلاء المشردين داخلياً بالقوة من المباني العامة في مقديشو وكيسمايو دون تقديم بدائل مقبولة.
    The administrative, legal and financial implications of the various options should be clarified to see whether they were acceptable alternatives to the current system. UN وينبغي توضيح اﻵثار اﻹدارية والقانونية والمالية المترتبة على الخيارات المختلفة من أجل تحديد ما إذا كانت تشكل بدائل مقبولة للنظام الساري.
    The representatives of a number of Parties operating under Article 5 stressed the importance of continued methyl bromide use in their countries, given the absence of acceptable alternatives. UN أكد ممثلو عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أهمية الاستمرار في استخدام بروميد الميثيل في بلدانهم بالنظر إلى عدم وجود بدائل مقبولة.
    It was proving difficult to find acceptable alternatives to satisfy those uses that were considered critical and the Parties were likely to face that problem for the foreseeable future. UN فقد تبين أن من الصعب العثور على بدائل مقبولة تلبي تلك الاستخدامات التي تعتبر حرجة، ومن المحتمل أن تواجه الأطراف هذه المشكلة في المستقبل المنظور.
    26. The most effective way to foil questionable practices was to foster scientific freedom to research and develop acceptable alternatives. UN 26 - وأضاف قائلا إن أفعل طريقة لإحباط الممارسات المشكوك فيها هو تدعيم الحرية العلمية في البحث وإعداد بدائل مقبولة.
    With the decreased level of construction of subsidized public housing, a Welfare Builders' Programme has been established by the Ministry of Welfare, which offers acceptable alternatives to poor young families to obtain their first home, as well as to the handicapped, the sick and persons who were formerly in the care of the State and their families. UN ومع انخفاض معدل إنشاء المساكن الشعبية المعانة، تم إعداد برنامج البناة للرعاية الاجتماعية من قِبَلْ وزارة الرعاية الاجتماعية، الذي يقدم بدائل مقبولة لﻷسر الشابة الفقيرة للحصول على أول بيت لها. وكذلك إلى المعوقين والمرضى واﻷشخاص الذين رعتهم الدولة وأسرهم في السابق.
    Wide support was expressed for the Kenyan proposal by other Parties operating under Article 5, for the reasons outlined by Kenya and given the continuing unavailability of acceptable alternatives to methyl bromide. UN 61- تم الإعراب عن تأييد واسع لاقتراح كينيا من أطراف أخرى عاملة بموجب المادة 5 للأسباب التي أوجزتها كينيا. وبالنظر إلى استمرار عدم توافر بدائل مقبولة لبروميد الميثيل.
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    (c) Not resort to forced relocation of displaced persons living in camps or unsafe areas without consulting them beforehand and offering acceptable alternatives; UN (ج) عدم اللجوء إلى إعادة التوطين القسرية للأشخاص المشردين الذين يعيشون في معسكرات أو مناطق غير آمنة من دون التشاور المسبق معهم وعرض بدائل مقبولة عليهم؛
    With the decreased level of construction of subsidized public housing a Welfare Builders' Programme has been established by the Ministry of Welfare, which offers acceptable alternatives to poor young families to obtain their first home, as well as to the handicapped, sick and persons who were formerly in the care of the State and their families. UN ومع إنخفاض مستوى إنشاء المساكن العامـة المعانـة ، تـم إعداد " برنامج البناة للرعاية اﻹجتماعية " من قِبَلْ وزارة الرعاية اﻹجتماعية ، الذي يقدم بدائل مقبولة لﻷسر الشابة الفقيرة للحصول على أول بيت لها . وكذلك إلى المعوقين والمرضى واﻷشخاص الذين رعتهم الدولة وأسرهم في السابق .
    In the interest of ensuring a common international basis of comparison for those pollutants or parameters where ISO standards exist (currently particulates, carbon monoxide, carbon dioxide and oxygen), use of those standards is encouraged and jurisdictions are encouraged to adopt them as national standards or acceptable alternatives to existing national standards. UN ومن أجل ضمان وجود أساس دولي مشترك لمقارنة تلك الملوثات أو الثوابت التي توجد لها مقاييس لدى المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (وهي حالياً الجسيمات وأحادي أكسيد الكربون وثاني أكسيد الكربون والأكسجين) يُشجع استخدام هذه المقاييس وتشجع القوانين على اعتمادها بوصفها مقاييس قطرية أو بدائل مقبولة للمقاييس القطرية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more