"acceptable arrangements" - Translation from English to Arabic

    • ترتيبات مقبولة
        
    • بترتيبات مقبولة
        
    Negotiations must be promptly resumed so that priority can be given to identifying mutually acceptable arrangements on borders and security. UN ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن.
    subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery; UN وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال ﻹيصالها؛
    subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery; UN وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال لتسليمها؛
    subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery; UN وذلك رهنا بالتوصل إلى ترتيبات مقبولة للرصد الفعال لتسليمها؛
    7. Decides that the Committee established by paragraph 10 below may authorize on an exceptional case-by-case basis under a no-objection procedure the importation, in non-commercial quantities and only in barrels or bottles, of petroleum or petroleum products, including propane gas for cooking, for verified essential humanitarian needs, subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery and use; UN ٧ - يقرر أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الفقرة ١٠ أدناه أن تأذن، بصورة استثنائية وفي كل حالة على حدة بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ، باستيراد النفط أو المنتجات النفطية بما في ذلك غاز البروبين اللازم للطهي، وذلك بكميات غير تجارية وفي براميل أو زجاجات فقط، ﻷغراض الاحتياجات الانسانية اﻷساسية التي يتم التحقق منها، رهنا بترتيبات مقبولة لرصد التوريد والاستعمال رصدا فعالا؛
    This suspension will remain in force until acceptable arrangements are put in place to ensure that the injustice occasioned by the present decision does not recur. UN وسيظل هذا الوقف ساريا إلى حين وضع ترتيبات مقبولة لضمان عدم تكرار الظلم الناتج عن هذا القرار.
    This solution demonstrates that with goodwill on all sides, mutually acceptable arrangements for access and benefit-sharing can be reached. UN وفي هذا الحل برهان على أنه يمكن، إذا ما توافرت النوايا الحسنة لدى جميع الجوانب، التوصل إلى ترتيبات مقبولة على نحو متبادل للحصول على المنافع وتقاسمها.
    That will be done with the aim of reaching mutually acceptable arrangements that will guarantee for the Republic of the Sudan a fair income from the use of Sudan's oil export infrastructure. UN وذلك ينبغي أن يتم بهدف التوصل إلى ترتيبات مقبولة لدى الطرفين تضمن لجمهورية السودان دخلا منصفا من استخدام الهياكل الأساسية لتصدير النفط السوداني.
    Taking of photographs on site where a soil sample has been taken was objected to at first, but after discussion acceptable arrangements were made. UN وقد اعترض في البداية على التقاط صور في الموقع لﻷماكن التي أخذت منها عينات من التربة، غير أنه أمكن بالمناقشة التوصل إلى ترتيبات مقبولة.
    During December, mutually acceptable arrangements were made to ensure that there will be a continued media voice for the Serb community within the region. UN وفي شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، وضعت ترتيبات مقبولة من كلا الطرفين لكفالة استمرار وجود صوت للطائفة الصربية في وسائط اﻹعلام داخل المنطقة.
    The second proposal was for the freezing of debt service by the highly indebted poor countries, with no interest obligation until mutually acceptable arrangements are arrived at. UN أما الاقتراح الثاني فيتمثل في تجميد خدمة الديون المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع عدم إلزامها بدفع فوائد إلى أن يتم التوصل إلى ترتيبات مقبولة لجميع الأطراف.
    The second proposal was for the freezing of debt service by the heavily indebted poor countries with no interest obligation, until acceptable arrangements are reached. UN أما الاقتراح الثاني فيدعو إلى تجميد خدمة الديون المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مع إلغاء الالتزام بدفع الفوائد إلى أن يتم التوصل إلى ترتيبات مقبولة.
    The roofs in Bata prison have also been repaired, there are more beds, mattresses and space available for people, acceptable arrangements have been made to separate women and men and a suitable area has been set aside for religious worship. UN وتم أيضاً تصليح السقوف في سجن باتا وتوفير مزيد من الإسِرَّة والمفارش والحَيِّز للسجناء، واتخذت ترتيبات مقبولة للفصل بين النساء والرجال، كما تم تخصيص مساحة ملائمة للتعبد.
    I have informed the Prime Minister of Zaire accordingly and have expressed to him the hope that these discussions would lead to the early definition and implementation of mutually acceptable arrangements to enhance the safety and security of the Rwandese refugees in Zaire. UN وقد أعلمت رئيس وزراء زائير بذلك وأعربت له عن اﻷمل في أن تفضي هذه المباحثات إلى ترتيبات مقبولة بصورة متبادلة وتنفيذها في وقت مبكر من أجل تعزيز سلامة وأمن اللاجئين الروانديين في زائير.
    There is therefore a concern that the return of large numbers of Georgian refugees will make it more difficult for them to negotiate acceptable arrangements to guarantee their minority rights. UN ولذلك، هناك قلـق مـن أن عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الجورجيين ستجعل من اﻷصعب عليهم التفاوض على ترتيبات مقبولة لضمان حقوقهم كأقلية.
    Hungary is convinced that the success of the status talks in Kosovo will depend on the ability of the parties to build mutually acceptable arrangements, which, in turn, will require a proper time frame. UN وهنغاريا على اقتناع بأن نجاح المحادثات بشأن تحديد مركز كوسوفو سيرتهن بقدرة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات مقبولة لكليهما تستلزم، بدورها، وضع جدول زمني مناسب.
    Some other members, however, viewed the obligation to encourage as appropriate since it gave States the flexibility at bilateral and regional levels to decide on mutually acceptable arrangements, particularly considering that in some situations circumstances may be such that it may not be feasible to negotiate such arrangements for particular aquifers. UN بيد أن أعضاء آخرين وجدوا الالتزام بالتشجيع ملائماً لأنه يتيح للدول المرونة، على الصعيدين الثنائي والإقليمي، للبت في ترتيبات مقبولة بالتبادل خصوصاً بالنظر إلى أن الظروف قد لا تتيح، في بعض الحالات، التفاوض بشأن ترتيبات من هذا النوع حول طبقات مياه جوفية معينة.
    I am satisfied that in their present form these instruments constitute acceptable arrangements within the meaning of paragraph 6 of Security Council resolution 827 (1993). UN وإنني على اقتناع بأن هذه الصكوك، بصيغتها الحالية، تشكل ترتيبات مقبولة في إطار معنى الفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣(.
    7. Decides that the Committee established by paragraph 10 below may authorize on an exceptional case-by-case basis under a no-objection procedure the importation, in non-commercial quantities and only in barrels or bottles, of petroleum or petroleum products, including propane gas for cooking, for verified essential humanitarian needs, subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery and use; UN ٧ - يقرر أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الفقرة ١٠ أدناه أن تأذن، بصورة استثنائية وفي كل حالة على حدة بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ، باستيراد النفط أو المنتجات النفطية بما في ذلك غاز البروبين اللازم للطهي، وذلك بكميات غير تجارية وفي براميل أو زجاجات فقط، ﻷغراض الاحتياجات الانسانية اﻷساسية التي يتم التحقق منها، رهنا بترتيبات مقبولة لرصد التوريد والاستعمال رصدا فعالا؛
    7. Decides that the Committee established by paragraph 10 below may authorize on an exceptional case-by-case basis under a no-objection procedure the importation, in non-commercial quantities and only in barrels or bottles, of petroleum or petroleum products, including propane gas for cooking, for verified essential humanitarian needs, subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery and use; UN ٧ - يقرر أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الفقرة ١٠ أدناه أن تأذن، بصورة استثنائية وفي كل حالة على حدة بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ، باستيراد النفط أو المنتجات النفطية بما في ذلك غاز البروبين اللازم للطهي، وذلك بكميات غير تجارية وفي براميل أو زجاجات فقط، ﻷغراض الاحتياجات الانسانية اﻷساسية التي يتم التحقق منها، رهنا بترتيبات مقبولة لرصد التوريد والاستعمال رصدا فعالا؛
    " 7. Decides that the Committee established by paragraph 10 below may authorize on an exceptional case-by-case basis under a no-objection procedure the importation, in non-commercial quantities and only in barrels or bottles, of petroleum or petroleum products, including propane gas for cooking, for verified essential humanitarian needs, subject to acceptable arrangements for effective monitoring of delivery and use; UN " ٧ - يقرر أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الفقرة ١٠ أدناه أن تأذن، بصورة استثنائية وفي كل حالة على حدة بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ، باستيراد النفط أو المنتجات النفطية بما في ذلك غاز البروبين اللازم للطهي، وذلك بكميات غير تجارية وفي براميل أو زجاجات فقط، ﻷغراض الاحتياجات الانسانية اﻷساسية التي يتم التحقق منها، رهنا بترتيبات مقبولة لرصد التوريد والاستعمال رصدا فعالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more