"acceptable definition" - Translation from English to Arabic

    • تعريف مقبول
        
    An incremental approach should therefore be taken, starting with an attempt to find an acceptable definition of universal jurisdiction. UN ولذلك ينبغي اتباع نهج تدريجي، يبدأ بمحاولة إيجاد تعريف مقبول للولاية القضائية العالمية.
    The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. UN وتكمن صعوبة التوصل إلى تعريف مقبول في تنوع الظروف التي تعيش فيها الأقليات.
    At the Conference, States had not been able to agree on a generally acceptable definition of those crimes. UN وأضافت أن الدول لم تتمكن في المؤتمر من الاتفاق على تعريف مقبول عموما لهذه الجرائم.
    It was regrettable that the Conference had been unable to reach a universally acceptable definition of terrorist or drug-related crimes. UN ويُعرب عن اﻷسف ﻷن المؤتمر لم يكن قادرا على التوصل إلى تعريف مقبول قبولا شاملا لجرائم اﻹرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    One difficult issue would be arriving at an acceptable definition of organized crime. UN وذكر أن من المسائل الصعبة التوصل الى تعريف مقبول للجريمة المنظمة.
    It was stated that addressing directly held securities in the draft Guide would be extremely difficult as there was no universally acceptable definition of directly held securities. UN وقيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل سيكون صعبا للغاية لأنه لا يوجد لها تعريف مقبول لدى الجميع.
    It is not a simple task to find a widely acceptable definition of what constitutes either militarization or weaponization of space. UN وإيجاد تعريف مقبول على نطاق واسع لما يشكل تسليح الفضاء ليس أمراً سهلاً.
    In that regard, the World Bank and International Monetary Fund (IMF) were working on finding an acceptable definition of that concept. UN وفي هذا الصدد، يعمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على إيجاد تعريف مقبول لهذا المفهوم.
    The Working Group did not accept that suggestion, however, in view of the difficulty of formulating a universally acceptable definition of the intended subject matter. UN بيد أن الفريق العامل لم يقبل ذلك الاقتراح، بالنظر إلى صعوبة صوغ تعريف مقبول عالميا للموضوع المقصود.
    States should make increased efforts to reach a universally acceptable definition of child labour and hard labour must be eliminated. UN وينبغي للدول أن تبذل جهودا متزايدة للتوصل إلى تعريف مقبول للجميع لعمل الأطفال، ويجب منع العمل الشاق.
    Others pointed out the difficulties that finding an acceptable definition of terrorism would entail. UN بينما أشارت وفود أخرى إلى الصعوبات التي ينطوي عليها إيجاد تعريف مقبول لﻹرهاب.
    One difficult issue would be arriving at an acceptable definition of organized crime. UN وذكر أن من المسائل الصعبة التوصل الى تعريف مقبول للجريمة المنظمة.
    The Working Group should continue to seek an acceptable definition of the concept and could also consider the kinds of crimes to which such jurisdiction would apply and its subsidiary nature. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل السعي إلى إيجاد تعريف مقبول للمفهوم، ويمكن له أيضا أن ينظر في أنواع الجرائم التي تنطبق عليها هذه الولاية، وفي طابعها التكميلي.
    During discussions on the issue, States adopted divergent positions regarding the appropriateness and feasibility of drawing up a universally acceptable definition of outer space and establishing its boundary with airspace. UN وأثناء المناقشات حول هذه المسألة، اتخذت الدول مواقف متباينة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية صوغ تعريف مقبول عالمياً للفضاء الخارجي وتعيين حدوده مع الفضاء الجوي.
    Despite global condemnation of terrorism, the struggle for consensus on an acceptable definition of terrorism retards the progress of multilateral initiatives in the formulation of a comprehensive anti-terrorism convention. UN وعلى الرغم من الإدانة العالمية للإرهاب، فإن الكفاح من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف مقبول للإرهاب يعيق التقدم نحو مبادرة متعددة الأطراف لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    As for the important and complex issue of aggression, he took note of the useful proposals submitted by various delegations and hoped that an acceptable definition of that crime could be reached. UN أما فيما يتعلق بقضية العدوان، الهامة والمعقدة، فقال إنه أحاط علماً بالاقتراحات المفيدة التي قدمتها مختلف الوفود وإنه يأمل في أن يتم التوصل إلى تعريف مقبول لتلك الجريمة.
    Lastly, efforts should be redoubled to reach an internationally acceptable definition of the concept of terrorism, since that was essential if an effective international strategy was to be developed. UN وأخيرا، ينبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى تعريف مقبول دوليا لمفهوم اﻹرهاب، فهذا أمر أساسي إذا أريد وضع استراتيجية دولية فعالة.
    On that score, efforts should be intensified to strike a balance between national positions and the achievement of a generally acceptable definition of the crime of aggression, which was the most serious of all international crimes. UN وبالنسبة لهذه النقطة، قال إنه ينبغي تكثيف الجهود ﻹقامة توازن بين المواقف الوطنية والتوصل إلى تعريف مقبول بشكل عام لجريمة العدوان، إذ أنها أخطر الجرائم الدولية.
    Regretting that no generally acceptable definition of the crimes of terrorism and drug crimes could be agreed upon for the inclusion, within the jurisdiction of the Court, UN وإذ يعرب عن أسفه ﻷنه لم يمكن الاتفاق على تعريف مقبول بصورة عامة لجرائم اﻹرهاب وجرائم المخدرات من أجل إدراجها ضمن اختصاص المحكمة،
    It would support the inclusion of the crime of aggression if an acceptable definition was agreed upon and the role of the Security Council defined. UN فوفده يؤيد ادراج جريمة العدوان اذا تم التوصل الى تعريف مقبول وتم تحديد دور مجلس اﻷمن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more