"acceptable level" - Translation from English to Arabic

    • مستوى مقبول
        
    • المستوى المقبول
        
    • مستوى مقبولا
        
    • بمستوى مقبول
        
    • مستوى مقبولاً
        
    • المستوى اللائق
        
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    His Government was striving to keep its contributions at an acceptable level, despite the tremendous economic difficulties it was facing. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تسعى إلى إبقاء اشتراكاتها في مستوى مقبول رغم الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي تواجهها.
    For that reason, Malawi will continue with its subsidy programme until we reach an acceptable level of security in the country. UN ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد.
    In contrast, there was a limited, although still not fully acceptable, level of freedom of movement throughout the Gnjilane region, and freedom of movement in the Prizren region continued to improve. UN وعلى النقيض من ذلك، كان هناك مستوى محدودا، مع أنه لم يصل إلى المستوى المقبول قبولا تاما، لحرية التنقل في جميع أرجاء منطقة غينجيلان، واستمر تحسن حرية التنقل في منطقة بريزرن.
    It is therefore recommended that salaries be adjusted to an acceptable level. UN ولذا، يوصي الفريق بتسوية الأجور لتبلغ مستوى مقبولا.
    It will maintain its observer presence in Egypt through a liaison office and conduct a minimum acceptable level of patrols. UN وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات.
    The boat was evil, but it was an acceptable level of evil. Open Subtitles كان القارب الشر، و ولكنه كان على مستوى مقبول من الشر.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    It encouraged raising this age to an internationally acceptable level and establishing a juvenile system in line with recommendations of the Committee on the Rights of the Child. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    Notwithstanding the constraints, the Office of Internal Oversight Services continues to reinforce its efforts to manage the vacancy rate and bring it to an acceptable level. UN وبصرف النظر عن هذه القيود، يواصل المكتب تعزيز جهوده الرامية إلى التغلب على ارتفاع معدل شغور الوظائف وخفضه إلى مستوى مقبول. المهل الزمنية
    Considering the high vacancy rate in UNAMID, in the opinion of OIOS there is a continued need to augment UNAMID's recruitment efforts until the vacancy rate has decreased to an acceptable level. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل الشغور في العملية المختلطة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة مستمرة لتكثيف جهود الاستقدام التي تبذلها العملية المختلطة إلى أن ينخفض معدل الشغور إلى مستوى مقبول.
    However, 18 have a portfolio-at-risk of less than 7.5 per cent, an acceptable level. UN إلا أن 18 منهم لديهم حافظة معرضة للخطر بنسبة تقل عن 7.5 في المائة وهو مستوى مقبول.
    It should be possible to define, from the particular characteristics of the launcher, the fuse precision and the operational constraints, what would be an acceptable level of accuracy for a cluster vector. UN المفروض أن تسمح خصائص القاذف، ودقة الصاروخ، والقيود التشغيلية، بتحديد المستوى المقبول من الدقة في متجهات الذخائر الحاملة.
    The Committee further recommends that the State party clearly set by law the minimum age for marriage at the same internationally acceptable level for boys and girls. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد بالقانون السن الأدنى للزواج عند نفس المستوى المقبول دولياً لكل من البنات والأولاد.
    Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government’s ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume. UN وأيا ما كان الشكل الذي قد تتخذه هذه الضمانات، فان من المهم بالنسبة للحكومة والمرجع التشريعي مراعاة قدرة الحكومة على تقدير تعرضها لمخاطر المشاريع وادارته بفعالية، وعلى تحديد المستوى المقبول من الالتزامات المباشرة أو العرضية التي تستطيع تحملها.
    (f) If the performance appraisal showed the appraisal to be below the fully acceptable level described in the performance plan, the staff member's within-grade salary increment should be delayed or withheld; UN )و( وإذا ما أظهر تقييم اﻷداء أن اﻷداء أدنى من المستوى المقبول تماما المحدد في خطة اﻷداء، ينبغي تأجيل أو منع العلاوة الدورية التي تمنح على المرتب في داخل المرتبة؛
    For such people, the threshold for an acceptable level of global warming might be arguably lower. UN ويمكن القول بأن يكون المستوى المقبول من الاحترار العالمي بالنسبة لهؤلاء السكان ربما أقل بكثير(38).
    71. Following a comprehensive assessment of the security situation in the country performed at the end of 2008, the relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia was delayed, as none of the mitigating factors to reduce threats to security was at an acceptable level. UN 71 - عقب إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في البلد في نهاية عام 2008، تأجّل نقل المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الصومال، وذلك نظرا لأن أيا من العوامل اللازمة لتخفيف حدة المخاطر التي تتهدّد الحالة الأمنية لم يكن قد بلغ المستوى المقبول.
    :: The Director of the Service directly managed the real estate investments of the Fund, which did not provide for an acceptable level of accountability; UN :: أشرف مدير الدائرة بشكل مباشر على إدارة الاستثمارات العقارية للصندوق، وهو ما لا يشكل مستوى مقبولا للمساءلة؛
    The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    That strategy would employ technologies that had demonstrated an acceptable level of effectiveness. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على استخدام تكنولوجيات أظهرت مستوى مقبولاً من الفعالية.
    :: Provision of professional oversight to 15 chief medical officers and of advice on technical and professional aspects of the functioning of the entire mission medical support system to maintain standards, consistency and an acceptable level of delivery of health services UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more