"acceptable solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول مقبولة
        
    • حلولا مقبولة
        
    • حل مقبول
        
    • الحلول المقبولة من
        
    • إلى حلول معقولة
        
    UNAMI will continue to help the parties to find mutually acceptable solutions. UN وستواصل البعثة مساعدة الأطراف على التوصل إلى حلول مقبولة بصورة متبادلة.
    This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. UN ويعني ذلك أن على وسطاء الطرف الثالث إرشاد الطرفين إلى حلول مقبولة لديهما وإجراء المفاوضات بما يحقق المصالح المتبادلة.
    Like any country developing a nuclear power industry, Kazakhstan is trying to identify acceptable solutions to this problem. UN وكازاخستان، شأنها شأن أية دولة تقوم بتطوير صناعة الطاقة النووية، تحاول تحديد حلول مقبولة لهذه المشكلة.
    acceptable solutions must therefore be found that took account of the particular situation of each Member State. UN وعليه، يتعين إيجاد حلول مقبولة تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    To this end, the international community should continue to search for acceptable solutions that can lead to a possible breakthrough in this area. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التماس حلول مقبولة يمكن أن تؤدي إلى تحقيق إنجاز كبير في هذا المجال.
    Mediation, through the hearing of different viewpoints, is aimed at resolving disputes and conflicts and finding mutually acceptable solutions. UN وتهدف الوساطة، من خلال سماع وجهات النظر المختلفة، إلى تسوية المنازعات والنـزاعات، وإيجاد حلول مقبولة لدى الطرفين.
    We will spare no effort to find mutually acceptable solutions. UN ونحن لن ندخر وسعا في إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    So far we have been unable to arrive at acceptable solutions. UN وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة.
    Both parties will need to show great determination to find acceptable solutions in the time available. UN ويحتاج الطرفان إلى إظهار تصميم كبير على إيجاد حلول مقبولة أثناء الوقت المتاح.
    It has more than once come up with compromise approaches with a view to finding mutually acceptable solutions to topical international disarmament issues. UN وقد طرح غير مرة نُهُجا توفيقية بغية إيجاد حلول مقبولة من الجميع للقضايا الدولية الراهنة في مجال نزع السلاح.
    We pledge actively to encourage India and Pakistan to find mutually acceptable solutions to their problems and stand ready to assist India and Pakistan in pursuing any of these positive actions. UN ونتعهد بأن نشجع الهند وباكستان بنشاط على العثور على حلول مقبولة بصورة متبادلة لمشاكلهما ونعلن عن استعدادنا لمساعدة الهند وباكستان في سبيل متابعة أي من هذه اﻹجراءات اﻹيجابية.
    I am grateful to the coordinators of the groups and all delegations for the activeness and perseverance they have shown in the search for acceptable solutions. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    Mediation aims at resolving differing viewpoints, disputes and conflicts and finding mutually acceptable solutions. UN وترمي الوساطة إلى تسوية الخلاف في وجهات النظر والمنازعات والصراعات المختلفة وإيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    We welcome the efforts being made to find acceptable solutions to the problems Zimbabwe faces. UN ونرحب بالجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مقبولة للمشاكل التي تواجه زمبابوي.
    He was convinced that dialogue was the way to reach acceptable solutions in the areas of self-determination and independence. UN وهو مقتنع بأن الحوار يمثل السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول مقبولة في مجالي تقرير المصير والاستقلال.
    Therefore, the Ad Hoc Committee should redouble its efforts to find acceptable solutions to all outstanding issues in those chapters. UN ولذلك، ينبغي للجنة المخصصة أن تضاعف جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع المسائل المعلقة في تلك الفصول.
    It is my belief that acceptable solutions to these issues can be found. UN وأرى أنه يمكن إيجاد حلول مقبولة لهذه المسائل.
    Representatives of the Presidency and of the Prosecution attend those meetings, allowing all to stay informed of current developments and to raise problems encountered in their offices in order to find mutually acceptable solutions. UN ويحضر هذه الاجتماعات ممثلون لهيئة الرئاسة ومكتب المدعي العام، مما ييسر للجميع البقاء على علم بالتطورات الجارية، وإثارة المشاكل التي تواجههم في مكاتبهم بقصد العمل على إيجاد حلول مقبولة لدى الجميع.
    Other members underlined the need to give space and time for both sides to reach mutually acceptable solutions. UN وأكد أعضاء آخرون على ضرورة إفساح المجال لكلا الجانبين ومنحهم الوقت الكافي من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. UN وكان من الضروري أن تنشأ لتنسيق جهود الدول آلية يمكنها أن تطرح حلولا مقبولة على نحو متبادل للمشاكل الدولية.
    The fact that delegations expressed a willingness to continue to explore possibilities for acceptable solutions offers a window of opportunity for future consultations that would eventually produce a result acceptable to all. UN ويتيح ما أعربت عنه الوفود من رغبة في مواصلة استكشاف الإمكانيات لإيجاد حل مقبول الفرصة لإجراء مشاورات في المستقبل من شأنها أن تسفر في وقت لاحق عن نتيجة يقبل بها الجميع.
    Circles support the discovery of mutually acceptable solutions. UN وتدعم المحافل اكتشاف الحلول المقبولة من الطرفين.
    43. The representative of Bulgaria recalled that as a result of the efforts by the Committee, the problem of diplomatic indebtedness had diminished, and expressed the hope that the Committee would also achieve viable results and acceptable solutions to the parking question. UN ٣٤ - وأشار ممثل بلغاريا إلى أنه نتيجة للجهود التي بذلتها اللجنة نقصت مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية وأعرب عن أمله في أن تحقق اللجنة أيضا نتائج يمكن تطبيقها وتتوصل إلى حلول معقولة لمسألة وقوف السيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more