"acceptance of the court's jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • قبول اختصاص المحكمة
        
    • نطاق قبول ولاية المحكمة
        
    • بقبول اختصاص المحكمة
        
    • وقبول اختصاص المحكمة
        
    Norway would continue its active efforts to promote acceptance of the court's jurisdiction among Member States. UN وستواصل النرويج بذل جهودها النشيطة للحث على قبول اختصاص المحكمة بين الدول الأعضاء.
    Norway will continue to actively promote acceptance of the court's jurisdiction among the Member States. UN وستواصل النرويج بذل جهودها النشيطة للحث على قبول اختصاص المحكمة بين الدول الأعضاء.
    In his view, accession by a State to the statute should automatically imply acceptance of the court's jurisdiction in respect of the crimes listed in article 20, without the need for any additional formal acceptance thereof. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    In this connection, one representative noted that the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين أن الشرط المزدوج الذي ينص على قبول اختصاص المحكمة يضعف فيما يبدو فعالية النظام القضائي في الحالات التي ترفض فيها إحدى الدولتين المعنيتين قبول اختصاص المحكمة.
    It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution, and that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the court's jurisdiction. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    43. Another complex matter for which no satisfactory solution had been found was the acceptance of the court's jurisdiction by the State of which the accused was a national. UN ٤٣ ـ وقالت إن مسألة معقدة أخرى لم يتوفر لها حل تتركز على قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    The acceptance of the court's jurisdiction in each case by the States most directly concerned, namely, the State of which the accused was a national and the State in whose territory the crime had been committed, was essential. UN وقال إن قبول اختصاص المحكمة في كل قضية من جانب الدول اﻷكثر اهتماما مباشرة، أي الدولة التي ينتمي إليها المتهم والدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها، أمر جوهري.
    It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution and, by extension, that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the court's jurisdiction. UN وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    It was noted that the question of acceptance of the court's jurisdiction was inextricably linked to the question of preconditions for the exercise of that jurisdiction, or consent, as well as to the question of who might bring complaints. UN ١٢١ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    138. It was noted that the question of acceptance of the court's jurisdiction was inextricably linked to the question of pre-conditions for the exercise of that jurisdiction, or consent, as well as to the question of who might bring complaints. UN ١٣٨ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    12. acceptance of the court's jurisdiction for the purpose of article 21 represents an essential element of the statute. The French Government would like a formula based on the following principles: UN ٢١ - ويشكل قبول اختصاص المحكمة ﻷغراض المادة ٢١ عنصرا أساسيا في النظام اﻷساسي، وتميل الحكومة الفرنسية إلى تفضيل صيغة تستند إلى المبادئ التالية:
    10. Belarus welcomes the fact that genocide is singled out as a crime in respect of which acceptance of the court's jurisdiction is inherent in participation in the statute. UN ١٠ - وبيلاروس ترحب بأن جريمة إبادة اﻷجناس قد تم إفرادها بوصفها جريمة يشكل في شأنها قبول اختصاص المحكمة جزء أصيلا من الانضمام إلى النظام اﻷساسي.
    70. The second principle, that of State consent, was embodied in the draft statute; accordingly, acceptance of the court's jurisdiction would be based on the voluntary consent of the States parties and could not be mandatory. UN ٧٠ - والمبدأ الثاني هو مبدأ القبول من جانب الدولة، وهذا المبدأ منعكس في مشروع النظام اﻷساسي: وهو يعني أن قبول اختصاص المحكمة يقوم على قبول اختياري من جانب الدول اﻷطراف وأنه لا يمكن أن يكون إلزاميا.
    On the other hand, he agreed that, although acceptance of the court's jurisdiction by the State which initiated an extradition procedure might seem excessive, that was totally consistent with the general spirit of the draft statute that the Court was complementary to national courts. UN ومن ناحية أخرى، فقد وافق على أنه ولئن كان قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي تحرك إجراءات التسليم يبدو مغاليا، فإنه يتمشى تماما مع الروح العامة لمشروع النظام اﻷساسي التي من منطلقها تعتبر المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية.
    11. The declarations of acceptance of the court's jurisdiction may relate to conduct that is punishable under customary law or under the treaties listed in the annex to the draft statute, even though the latter does not require the States concerned to be parties to the conventions in question. UN ١١ - ويمكن أن تنصب إعلانات قبول اختصاص المحكمة على أنماط من السلوك يزجرها في آن واحد القانون العرفي والاتفاقيات الوارد ذكرها في مرفق المشروع، دون اشتراط أن تكون الدول المعنية أطرافا في الاتفاقيات المتعلقة به.
    107. The view was however expressed that the provisions of subparagraph 1 (b) should be complemented by a provision on acceptance of the court's jurisdiction by the State of which the accused was a national, since nationality represented a specific significant link for purposes of loyalty and jurisdiction. UN ٧٠١ - على أن رأيا ذهب الى أن أحكام الفقرة الفرعية ١ )ب( ينبغي أن تستكمل بحكم قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة الذي يكون المتهم من رعاياها، من حيث أن الجنسية تمثل صلة هامة محددة من زاوية الولاء والاختصاص.
    There is much room for improvement when it comes to acceptance of the court's jurisdiction. UN وهناك مجال واسع للتحسن فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة.
    With reference to article 22, some delegations felt that it was appropriate to distinguish between acceptance of the statute and acceptance of the court's jurisdiction. UN ٤٢ - باﻹشارة الى المادة ٢٢، استنسبت بعض الوفود التمييز بين قبول النظام اﻷساسي وقبول اختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more