"acceptance of the jurisdiction of the court" - Translation from English to Arabic

    • قبول اختصاص المحكمة
        
    • بقبول اختصاص المحكمة
        
    • لقبول اختصاص المحكمة
        
    The article on acceptance of the jurisdiction of the Court should logically precede the articles devoted to the exercise of jurisdiction. UN ورأى أن المادة بشأن قبول اختصاص المحكمة ينبغي أن تسبق منطقيا المواد المخصصة لممارسة الاختصاص .
    In becoming a party to the Statute, a State would assume all the obligations inherent in that, which should include acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    Ratification would imply acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وأضافت أن التصديق سوف يشمل ضمنا قبول اختصاص المحكمة .
    Article 7 ter contained a provision concerning the acceptance of the jurisdiction of the Court by a non-party. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    On the other hand, article 7 was useful, as it allowed for acceptance of the jurisdiction of the Court by States not parties for given cases. UN ومن ناحية أخرى ، فان المادة ٧ تعتبر مفيدة حيث انها تسمح بقبول اختصاص المحكمة من الدول غير اﻷطراف فيما يتعلق بدعاوى معينة .
    His delegation had always favoured a unified regime for acceptance of the jurisdiction of the Court, and he supported article 7, paragraph 2, as it appeared in the discussion paper prepared by the Bureau (A/CONF.183/C.1/L.53). UN وأضاف قائلا ان وفده كان دائما يحبذ وجود نظام موحد لقبول اختصاص المحكمة . وأضاف انه يؤيد الفقرة ٢ من المادة ٧ كما ورد في ورقة المناقشة التي قام المكتب باعدادها (A/CONF.183/C.1/L.53).
    4. Another difficult point is the way the acceptance of the jurisdiction of the Court has been framed. UN ٤ - وثمة نقطة صعبة أخرى تكمن في الطريقة التي صيغ بها قبول اختصاص المحكمة.
    The issue of acceptance of the jurisdiction of the Court by the State of the perpetrator's nationality or by the State where the alleged offence was committed, which was currently dealt with in article 24, paragraph 2, should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions that must be fulfilled in order to bring a case before the Court in the form of a complaint. UN أما مسألة قبول اختصاص المحكمة من طرف الدولة التي يكون المتهم من رعاياها أو من طرف الدولة التي يُزعم ان المتهم ارتكب الجناية في اقليمها، والواردة حاليا في الفقرة ٢ من المادة ٢٤، فيجب نقلها الى مادة أخرى، ربما الى المادة ٢٩ التي تحدد شروط عرض قضية على المحكمة في شكل شكوى.
    acceptance of the jurisdiction of the Court . 32 UN قبول اختصاص المحكمة
    Acceptance of the jurisdiction of the Court: UN قبول اختصاص المحكمة:
    On acceptance of the jurisdiction of the Court, it supported an “opt-in” approach. UN وبشأن قبول اختصاص المحكمة ، فانه يؤيد نهج " التقيد " .
    12. A formulation must be found to remove the inconsistency in article 20 (e) concerning imposition of acceptance of the jurisdiction of the Court on States parties when they are not parties to the treaties listed in the annex to the draft. UN ١٢ - هناك ضرورة للتوصل إلى صيغة تضمن عدم التناقض في المادة ٢٠ - ﻫ حول فرض قبول اختصاص المحكمة على الدول اﻷطراف حين تكون تلك الدول غير منضمة للمعاهدات المرفقة بملحق المشروع.
    The remark was also made that, since most of the treaties listed in the annex were based on the principle of universal jurisdiction, acceptance of the jurisdiction of the Court by any State which was party to the relevant treaty should, in theory, be adequate to establish the Court's jurisdiction. UN كما طُرحت ملاحظة تفيد بأنه لما كان معظم المعاهدات المعددة في المرفق يقوم على مبدأ الاختصاص العالمي، فإن قبول اختصاص المحكمة من جانب أي دولة تكون طرفا في المعاهدة ذات الصلة ينبغي، نظريا، أن يكون كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    Taking into account draft article 9 on the acceptance of the jurisdiction of the Court, a compromise solution might be to provide for the Court to have no jurisdiction over juveniles under 16 years of age, and in article 9 allow States parties to lodge a declaration which would mean that for them the age of responsibility was 18 years. UN فإذا أخذ في الاعتبار مشـروع المادة ٩ بشأن قبول اختصاص المحكمة ، فإن حلا وسطا قد يتمثل في النص على ألا يكون للمحكمة اختصاص على اﻷحداث الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة ، وفي المادة ٩ السماح للدول اﻷطراف بإبداع إعلان مفاده أنه فيما يخصها تكون سن المسؤولية ١٨ سنة .
    Secondly, on acceptance of the jurisdiction of the Court, he favoured option 1 of article 7, paragraph 1, with its four alternative jurisdictional links. UN ٠٢١- وثانيا ، بشأن قبول اختصاص المحكمة ، قال انه يحبذ الخيار ١ من المادة ٧ ، الفقرة ١ ، مع صلاتها الاختصاصية البديلة اﻷربع .
    France felt that acceptance of the jurisdiction of the Court could be obligatory for any State becoming a party to the Statute with respect to the crime of genocide and crimes against humanity. UN ٩٤ - وترى فرنسا أن قبول اختصاص المحكمة يمكن أن يكون الزاميا ﻷي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجريمة الابادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    The general rule regarding preconditions to the exercise of jurisdiction was contained in article 21, paragraph 1 (b), which required acceptance of the jurisdiction of the Court by the State which had custody of the suspect and by the State on whose territory the crime had been committed. UN أما القاعدة العامة بالنسبة للشروط المسبقة لممارسة الاختصاص فقد تضمنتها الفقرة ١ )ب( من المادة ٢١، التي تشترط قبول اختصاص المحكمة من قبل الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه ومن قبل الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    (c) acceptance of the jurisdiction of the Court UN )ج( قبول اختصاص المحكمة
    With regard to article 9 (“acceptance of the jurisdiction of the Court”), Turkey was against inherent and universal jurisdiction and believed that further consent was necessary. UN وفيما يتعلق بالمادة ٩ ) " قبول اختصاص المحكمة " ( ، قال ان تركيا تعارض الاختصاص اﻷصيل والعالمي وتعتقد أنه من الضروري وجود موافقة أخرى .
    The Bureau invited comments on five specific issues: acceptance of the jurisdiction of the Court, automatic or opt-in; preconditions for the exercise of jurisdiction; the options for suspension of investigation or prosecution by the Security Council; the desirability of additional safeguards for the Prosecutor’s role; and the desirability of a provision—binding or otherwise—on elements of crimes. UN ٢ - وأضاف قائلا ان المكتب يدعو الى ابداء التعليقات بشأن خمس مسائل محددة : قبول اختصاص المحكمة ، التلقائي أو اختياري التقيد ؛ الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ؛ الخيارات المتعلقة بتعليق تحقيق أو محاكمة بناء على أمر من مجلس اﻷمن ؛ استصواب الضمانات الاضافية من أجل دور المدعي العام ؛ استصواب حكم - ملزم أو غير ذلك - بشأن أركان الجرائم .
    On the second question, concerning prior acceptance of jurisdiction, he agreed regarding acceptance of the jurisdiction of the Court by the State on whose territory the acts were committed and the custodial State. UN ٤٦ - وبشأن المسألة الثانية ، بخصوص القبول المسبق للاختصاص ، قال انه يوافق فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة من الدولة التي وقعت على أرضها اﻷفعال والدولة المتحفظة .
    Ms. SHAHEN (Libyan Arab Jamahiriya) favoured express, “opt-in” acceptance of the jurisdiction of the Court and the preconditions proposed in option 1 for article 7, paragraph 1. UN ٢٣ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت انها تفضل القبول الصريح " بالتقيد " لقبول اختصاص المحكمة والشروط المسبقة المقترحة في الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more