"accepted legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني مقبول
        
    • القانونية المقبولة
        
    • قانونية مقبولة
        
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    Within that framework, we consider The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be a practical step towards an internationally accepted legal framework in that field. UN وفي ذلك الإطار، نرى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب وضع إطار قانوني مقبول دوليا في ذلك المجال.
    Within this framework, we consider the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be a practical step towards an internationally accepted legal framework in this field. UN وفي هذا الإطار، نرى أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية تمثل خطوة عملية نحو استحداث إطار قانوني مقبول دوليا في هذا الميدان.
    In such circumstances, humaneness must prevail and actions should be based on accepted legal grounds. UN ففي هذه الظـــروف، يجب أن تسود الروح اﻹنسانية، ويجب أن تقوم اﻷعمال على أساس القواعد القانونية المقبولة.
    Mexican legislation uses the following accepted legal concepts: UN وفيما يتعلق بالمفاهيم القانونية المقبولة في تشريعاتنا للحجز على الممتلكات، فهي كالآتي:
    However, it is noted that in some cases the extension of indigenous rights beyond the parameters of accepted legal norms can give rise to serious problems in the maintenance of national consensus and cohesion. UN ومع ذلك، يشار في بعض الحالات الى أن توسيع نطاق حقوق السكان اﻷصليين بما يتجاوز محددات المعايير القانونية المقبولة يمكن أن يثير مشكــلات خطيـرة فـــي المحافظة على التماســك وتوافق اﻵراء الوطني.
    It was stated that the working document provided a good basis for discussion, especially since it took into account widely accepted legal instruments in the area of terrorism. UN وذكر أن وثيقة العمل تعتبر أساسا جيدا للنقاش، سيما وقد روعيت فيها صكوك قانونية مقبولة على نطاق واسع في مجال اﻹرهاب.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit of humankind was a universally accepted legal principle. UN وإن حق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    The Islamic Republic of Iran has forwarded a proposal in this regard which would enable each side to discharge its undertakings within a mutually accepted legal framework. UN وقد أرسلت جمهورية إيران اﻹسلامية اقتراحا في هذا الصدد من شأنه أن يمكﱢن كل جانب من الوفاء بالتزاماته داخل إطار قانوني مقبول من الجانبين.
    49. The right of all States to explore and utilize space for the benefit of all humanity was a universally accepted legal principle. UN 49 - وحق كافة الدول في استكشاف الفضاء واستخدامه لمنفعة البشرية بأسرها مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    We consider The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be a practical step towards an internationally accepted legal framework in that field, and wish to see its universalization. UN ونحن نعتبر مدونة لاهاي لقواعد السلوك، ضد انتشار القذائف التسيارية، خطوة عملية نحو إطار قانوني مقبول دولياً في ذلك المجال، ونودّ أن نشهد عولمتها.
    Turkey believes that the Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation constitutes a practical step towards an internationally accepted legal framework in this field. UN وترى تركيا أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية نحو وضع إطار قانوني مقبول دوليا في هذا الميدان.
    Judicious disregard for accepted legal formalities. Open Subtitles الحكيم تجاهل الإجراءات القانونية المقبولة.
    These time-tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter-State relations. UN وقد تبلورت هذه المبادئ التي صمدت لاختبارات الزمن حتى أصبحت تشكل المعايير القانونية المقبولة عالميا للعلاقات فيما بين الدول.
    89. His Government was determined to follow universally accepted legal principles. UN 89 - وأعلن تصميم حكومته على متابعة المبادئ القانونية المقبولة عالمياً.
    It is within this body that universally accepted legal norms have been successfully drawn up to form present-day space law. UN وفي اطار هذه الهيئة بالذات ، تم بنجاح وضع القواعد القانونية المقبولة عالميا التي يتألف منها قانون الفضاء الحالي .
    It has to address problems of trade barriers and inadequate internationally accepted legal structures as well as problems with the global technical infrastructure. UN ولا بد له من أن يعالج مشاكل الحواجز التجارية والهياكل القانونية المقبولة دوليا غير الكافية، كما يعالج المشاكل المتصلة بالهياكل اﻷساسية التقنية العالمية.
    At the same time, steps were being taken to develop a regulatory framework for electronic document management and the use of electronic signatures on the basis of internationally accepted legal norms. UN ويجري في الوقت نفسه اتخاذ خطوات لوضع إطار تنظيمي لإدارة الوثائق الإلكترونية واستخدام التوقيعات الإلكترونية على أساس المعايير القانونية المقبولة دوليا.
    The view was expressed that the principles of joint participation, partnership and democracy used in the paragraph were not generally accepted legal principles and that they should be deleted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مبادئ المشاركة الجماعية والشراكة والديمقراطية المستخدمة في صياغة الفقرة ليست مبادئ قانونية مقبولة بصفة عامة وأنها ينبغي أن تحذف.
    There the opinion is expressed that environmental dangers to which humanity is exposed as a result of activities not prohibited by international law made it necessary to develop commonly accepted legal rules on that matter. UN وأعرب هناك عن رأي مفاده أن اﻷخطار البيئية التي تتعرض لها اﻹنسانية نتيجة ﻷنشطة لا يحظرها القانون الدولي تجعل من الضروري وضع قواعد قانونية مقبولة للجميع في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more