"accepted or" - Translation from English to Arabic

    • قبلتها أو
        
    • قبولها أو
        
    • المقبولة أو
        
    • قبوله أو
        
    • قبلته أو
        
    • تقبلها أو
        
    • قبول أو
        
    • تقبل أو
        
    • مقبولة أو
        
    • القبول بها أو
        
    • قبلت به أو
        
    • قبله أو
        
    • فقبلوها أو
        
    • يُقبل أو
        
    • وافقت عليها أو
        
    Other States parties shall still be bound by the provisions of this Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    The Board noted that 129 projects had been started before they were accepted or approved. UN وقد لاحظ المجلس أن ١٢٩ مشروعا بدأ تنفيذها قبل قبولها أو الموافقة عليها.
    About 40 per cent of the recommendations were not labeled accepted or rejected. UN ولم يُدرَج نحو 40 في المائة من التوصيات في خانة المقبولة أو المرفوضة.
    The Secretary-General, on behalf of CEB, accepted or supported all the recommendations. UN وأعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات.
    Since the sixth meeting of the Conference of the Parties, ten Parties have ratified, accepted or approved the Ban Amendment. UN 2 - ومنذ الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، صدقت عشرة أطراف على تعديل الحظر أو قبلته أو وافقت عليه.
    According to the contract, Skanska would be required to provide a series of guaranteed maximum price proposals to the United Nations, which would then be reviewed for competitiveness and could be accepted or rejected by the Organization. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Other States Parties shall be bound by the provisions of the present Convention and all previous amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    At that time, countries that have ratified, approved, accepted or acceded to the treaty will be legally bound by its provisions. UN وعندئذ، ستصبح البلدان التي صدقت المعاهدة أو وافقت عليها أو قبلتها أو انضمت إليها ملزمة بأحكامها قانونيا.
    We also heard repeatedly that such violations should not be accepted or tolerated. UN وسمعنا أيضا مراراً أن هذه الانتهاكات ينبغي عدم قبولها أو التسامح إزاءها.
    Those proposals will be negotiated into a number of guaranteed maximum price contracts for the swing space and the renovation, which can be accepted or rejected by the United Nations. UN وسيجري التفاوض على تلك المقترحات في عدد من عقود السعر الأقصى المضمون المتعلقة بأماكن الإيواء المؤقتة وأعمال التجديد، التي يمكن للأمم المتحدة قبولها أو رفضها.
    Those proposals will be negotiated into a number of guaranteed price contracts for the phases of the renovation, which can be accepted or rejected by the Secretariat. UN وسيجري التفاوض بشأن هذه المقترحات في شكل عدد من عقود السعر الأقصى المضمون لمراحل التجديد، وهي عقود يمكن للأمانة العامة قبولها أو رفضها.
    A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. UN ويمكن أن يحدد الإعلان الإجباري نطاق الالتزامات المقبولة أو يورد تفاصيل أخرى أساسية.
    A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. UN ويمكن أن يحدد الإعلان الإجباري نطاق الالتزامات المقبولة أو يورد تفاصيل أخرى أساسية.
    A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. UN ويمكن أن يحدد الإعلان الإجباري نطاق الالتزامات المقبولة أو يورد محددات أساسية أخرى.
    The Secretary-General, on behalf of the CEB, accepted or supported all the recommendations. UN وقد أعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات.
    As matters currently stood the Guide could either be accepted or rejected; he did not think that the Commission would re-examine it or that there was a majority in the Committee in favour of referring it back to the Commission for a third reading. UN وواقع الحال هو أن الدليل يمكن قبوله أو رفضه؛ وهو لا يرى أن اللجنة ستعيد النظر فيه أو أن هناك أغلبية في اللجنة تؤيد إعادته إلى اللجنة من أجل إجراء قراءة ثالثة له.
    During 2013, 10 States had ratified, accepted or approved the Amendment. UN وفي غضون عام 2013، كانت هناك عشر دول صدقت على ذلك التعديل أو قبلته أو وافقت عليه.
    According to the contract, Skanska would be required to provide a series of guaranteed maximum price proposals to the United Nations, which would then be reviewed for competitiveness and could be accepted or rejected by the Organization. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.
    The paragraph would thus read: " The Presidency shall request the convicted person or the Prosecutor, as the case may be, to present written observations on whether the application should be accepted or rejected. " UN وبذلك يصبح نص هذه الفقرة كما يلي: " تطلب هيئة الرئاسة من الشخص المدان أو المدعي العام، حسب الأحوال، تقديم ملاحظات كتابية عن مبررات قبول أو رفض الالتماس. "
    It is not clear whether contracts that have not been reviewed will be accepted or rejected at that time. UN وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت.
    The term " under consideration " indicates a first phase of consideration, with the expectation that this status will change in time to " accepted " or " rejected " . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    Based on the result of risk analysis, a risk evaluation has to be undertaken to reach a decision regarding the significance/level of each risk to the organization and whether it should be accepted or treated. UN 159 - واستناداً إلى نتيجة تحليل المخاطر، ينبغي تقييم المخاطر من أجل التوصل إلى قرار بشأن فداحة/مستوى كل واحد منها بالنسبة للمنظمة وما إذا كان من الضروري القبول بها أو معالجتها.
    During 2013, nine States ratified, accepted or approved the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته.
    Claims of the counterparty arising from performance accepted or required by the insolvency representative prior to continuation or rejection of the contract should be payable as an administrative expense: UN وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله أو اشترطه ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد بصفتها نفقة إدارية:
    The managers, through their human resources management section, inform the NCRE roster management unit in OHRM who has been interviewed, offered a post, and accepted or declined the offer. UN كما يقومون، عن طريق قسم إدارة المواد البشرية التابع لهم، بإبلاغ الوحدة المعنية بإدارة قائمة الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في مكتب إدارة الموارد البشرية بأسماء الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلة وعُرضت عليهم وظيفة فقبلوها أو اعتذروا عن قبولها.
    In addition, children are sometimes not accepted or seen as rights holders, but rather as subject to the good will of adults, who may not act in the best interest of the child. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُقبل أو يُنظر إلى الأطفال في بعض الأحيان على أنهم أصحاب حقوق، بل باعتبارهم خاضعين للنوايا الحسنة للبالغين، الذين قد لا يتصرفون وفقاً لمصلحة الطفل الفضلى.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more