"accepted principles of international law" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ القانون الدولي المقبولة
        
    • لمبادئ القانون الدولي المقبولة
        
    • بمبادئ القانون الدولي المقبولة
        
    • مبادئ القانون الدولي المعترف
        
    • لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها
        
    I regret to say that paragraph 29 of the CSD report does not mention these universally accepted principles of international law. UN ويؤسفني أن أقــول إن الفقــرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة لم تذكر مبادئ القانون الدولي المقبولة للجميع هذه.
    In doing so, the Russian Federation has once again violated universally accepted principles of international law. UN وقد انتهك الاتحاد الروسي مرة أخرى، بفعله هذا، مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    27. The 1987 Constitution adopts the generally accepted principles of international law as part of domestic law. UN 27 - يعتبر دستور عام 1987 مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما جزءا من القانون الداخلي.
    57. Belarus stringently observed its obligations under international law, as evidenced by the embodiment of generally accepted principles of international law in its Constitution and key national legislation. UN 57 - وذكر أن بيلاروس تفي بشكل صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، كما يبرهن على ذلك تضمينها لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما في دستورها وتشريعاتها الوطنية الرئيسية.
    Article 8 of the Constitution stipulates that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN 8- تنص المادة 8 من الدستور على وجوب امتثال القوانين والأنظمة لمبادئ القانون الدولي المقبولة بوجه عام وللمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    The Constitution also stipulated that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with international treaties binding on Slovenia. UN وينص الدستور أيضاً على وجوب تقيد القوانين واللوائح بمبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً وبالمعاهدات الدولية التي تُلزِم سلوفينيا.
    The institution of criminal proceedings against former Azerbaijani soldiers is clearly contrary to the generally accepted principles of international law. UN ومن الواضح أن إقامة دعوى جنائية ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين يتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. UN تود المملكة أن تكرر الإعراب عن حرصها على ألا تقوم لجنة القانون الدولي بصوغ صك جديد لحقوق الإنسان؛ فمشاريع المواد هذه ينبغي أن تجسد مبادئ القانون الدولي المقبولة بكل ما تحمله من تفاصيل ودلالات دقيقة.
    What is important is that the East Timorese continue to strive for self-determination and that this Committee can play an important role in helping them realize their legitimate claims under accepted principles of international law. UN وما هو هام في هذا الصدد أن يواصل أبناء تيمور الشرقية سعيهم من أجل تقرير المصير وأن تتمكن هذه اللجنة من القيام بدور هام في مساعدتهم على تحقيق مطالبهم المشروعة في ظل مبادئ القانون الدولي المقبولة.
    Without the illegitimate support of some of the major industrialized Powers and powerful international organizations, Indonesia could not its policy of constant intransigence, defying the universally accepted principles of international law. UN ولولا الدعم غير المشروع من بعض الدول الصناعية الكبرى والمنظمات الدولية ذات النفوذ لما استطاعت اندونسيا من أن تنتهج سياستها القائمة على التعنت المستمر، وعلى تحدي مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    Her delegation supported the reformulation of the draft articles as statements of best practices or policy guidelines that reflected accepted principles of international law and elucidated details and nuances of those principles. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإعادة صياغة مشاريع المواد كبيانات لأفضل الممارسات أو مبادئ توجيهية للسياسات تعكس مبادئ القانون الدولي المقبولة وتوضيح تفاصيل هذه المبادئ والفروق الدقيقة بينها.
    (iii) Disputes relating to the interpretation and construction of this Agreement are to be adjudicated on the basis of generally accepted principles of international law including the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts and, as relevant and appropriate, principles of contract interpretation and construction of New York and United States law. UN ' ٣ ' يفصل في النزاعات المتصلة بتفسير وتأويل هذا الاتفاق استنادا إلى مبادئ القانون الدولي المقبولة بصفة عامة، بما في ذلك مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالعقود التجارية الدولية، وحسب اللزوم والاقتضاء، مبادئ قوانين نيويورك والولايات المتحدة فيما يتعلق بتفسير وتأويل العقود.
    The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice, equity, non-discrimination and other universally accepted principles of international law. UN ويجب المضي قدما في تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة استناد العلاقات بين اﻷمم الى مبادئ العدل والانصاف وعدم التمييز وغيرها من مبادئ القانون الدولي المقبولة عالمية.
    We view those actions as not consistent with the universally accepted principles of international law, the Charter of the United Nations, the principles of the World Trade Organization and the relevant United Nations resolutions. UN ونعتبر هذه الإجراءات غير متفقة مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ منظمة التجارة العالمية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is also clear that these laws, by virtue of their extraterritorial and unilateral nature, clearly contravene universally accepted principles of international law, including the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أيضـا أن هذه القوانين، بسبب طابعها الأحـادي والذي يتجـاوز الولاية الوطنيـة، تخالف بوضوح مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, the promulgation and application by the United States of extraterritorial laws and regulations that affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and freedom of trade and navigation violate universally accepted principles of international law. UN علاوة على ذلك، مما ينتهك مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا إصدار الولايات المتحدة وتطبيقها لقوانين وأنظمة تؤثر على سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها القانونية وحرية التجارة والملاحة.
    34. It should be emphasized that Ethiopia's refusal to implement the Boundary Commission's award fully, and without precondition, is contrary to widely accepted principles of international law. UN 34 - ويلزم التشديد على أن رفض إثيوبيا تنفيذ قرار لجنة الحدود بالكامل دون أي شروط مسبقة يتنافى مع مبادئ القانون الدولي المقبولة على نطاق واسع.
    Contracting Parties that share natural resources shall cooperate concerning their conservation and harmonious utilization, taking into account the sovereignty, rights and interests of the Contracting Parties concerned in accordance with generally accepted principles of international law. UN تتعاون الأطراف المتعاقدة التي تشترك في الموارد الطبيعية فيما يتعلق بالمحافظة عليها والانتفاع المتَّسق بها، آخذة في الاعتبار سيادة الأطراف المتعاقدة المعنية وحقوقها ومصالحها، وفقا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    One of the main achievements here is the recognition that the human rights situation in a given country or region can be a source of legitimate concern to the international community, but that that in no way implies a renunciation of generally accepted principles of international law, such as the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of States. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية في هذا المجال الإقرار بأن حالة حقوق الإنسان في بلد أو منطقة ما يمكن أن تكون مبعث قلق مشروع للمجتمع الدولي، غير أن ذلك لا يعني بأي حال نبذاً لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً، مثل المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    64. According to article 8 of the Constitution of the Republic of Slovenia, laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN 64- تنص المادة 8 من دستور جمهورية سلوفينيا على ضرورة مراعاة القوانين واللوائح لمبادئ القانون الدولي المقبولة بوجه عام وللمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    41. Article 8 of the Constitution of Slovenia stipulates that laws and other regulations must comply with generally accepted principles of international law and with treaties that are binding on Slovenia. UN 41 - تنص المادة 8 من دستور سلوفينيا على وجوب تقيد القوانين والأنظمة الأخرى بمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    Article 8 of the new Basic Law established the supremacy of universally accepted principles of international law and required Belarusian legislation to be in accordance with those principles. UN فقد أقرت المادة ٨ من القانون اﻷساسي الجديد سيادة مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واشترطت أن تكون تشريعات بيلاروس متفقة مع تلك المبادئ.
    It holds the view that, in addition to violating generally accepted principles of international law, this practice is a form of pressure that impedes dialogue rather than encouraging it. UN وتعتبر أن هذه الممارسة، علاوة على كونها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها بوجه عام، تشكل نوعا من الضغط يعيق الحوار عوض التشجيع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more