"accepting any" - Translation from English to Arabic

    • قبول أي
        
    • أقبل أي
        
    The dominant trend among States is still against accepting any concept of strict State liability. UN والاتجاه السائد بين الدول لا يزال يعارض قبول أي مبدأ للمسؤولية الموضوعية للدول.
    Irrespective of such arrangements, all seconded officers would continue to be prohibited from accepting any honour, decoration, favour or gift from any Government. UN وبغض النظر عن هذه الترتيبات، يظل ممنوعاً على جميع الضباط المعارين قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية من أية حكومة.
    Furthermore, the member States of each region should have the final decision on accepting any new member to the group. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن يكون للدول اﻷعضاء في كل منطقة القرار النهائي بشأن قبول أي عضو جديد فـــي المجموعـــة.
    Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. UN وبنما تعي تماما عناد السلطات العسكرية وإصرارها على عدم قبول أي تنازلات.
    And I am not accepting any beasts from that monster. Open Subtitles ولن أقبل أي وحش من تلك الوحشة
    Yeah, well, she removed the post after only one day, without accepting any offers. Open Subtitles نعم، حسنا، انها إزالة آخر بعد يوم واحد فقط، دون قبول أي من العروض.
    The Islamic State of Afghanistan, guided by the views and decisions of the preponderant majority, cannot shoulder the responsibility of accepting any increase in the number of the parties allowed to take part in the Authoritative Council. UN وإذ تسترشد دولة أفغانستان الاسلامية بآراء وقرارات اﻷغلبية الراجحة، لا يمكنها أن تتحمل المسؤولية عن قبول أي زيادة، في عدد اﻷحزاب المسموح لها بالاشتراك في مجلس السلطة.
    Each rocket that flies out of Gaza is an unmistakable reminder that Hamas is far from renouncing violence or accepting any of the other Quartet principles, which any Palestinian Government must accept. UN وكل صاروخ ينطلق من غزة هو تذكير لا لبس فيه بأن حماس بعيدة كل البعد عن نبذ العنف أو قبول أي من المبادئ الأخرى التي حددتها المجموعة الرباعية، والتي يجب أن تقبلها أي حكومة فلسطينية.
    The Division of International Business and the Office of the Supervisor of Insurance (OSI) carefully screen all applicants and undertakes due diligence tests before accepting any new business. UN وستقوم شعبة الأعمال التجارية الدولية ومكتب مراقب التأمينات بفرز جميع مقدمي الطلبات وإجراء اختبارات الحيطة والحرص اللازمة قبل قبول أي مشروع تجاري جديد.
    According to the commentary, the term was intended to cover refugees recognized by certain regional instruments as well. His delegation had difficulty in accepting any definition of refugee which deviated from the universally accepted definition. UN وطبقا للتعليق، يقصد بهذا المصطلح أن يشمل اللاجئين المعترف بهم من جانب بعض الصكوك الإقليمية أيضا ولذلك يواجه وفده صعوبة في قبول أي تعريف للاّجئ يحيد عن التعريف المقبول عالميا.
    It is therefore mandatory for financial institutions to verify the true identity of their customers before opening any account, accepting any deposit of money and securities and renting a safe deposit box. UN فمن واجب المؤسسات المالية إذن أن تتحقق من الهوية الحقيقية لعملائها قبل فتح أي حساب، أو قبول أي إيداع للأموال والأوراق المالية، أو استئجار صندوق للأمانات.
    With this attempt to stigmatize Cuba, the Czech Republic seeks in vain to overshadow Cuba's uncompromising rebellion against the unfair imperialist world order, our unyielding defence of our independence and sovereignty and our determination to follow our own path, without accepting any outside interference. UN وبهذه المحاولة لوصم كوبا بالعار، تسعى الجمهورية التشيكية بلا طائل إلى تحجيم تمرد كوبا الذي لا هوادة فيه على النظام العالمي الإمبريالي غير العادل، ودفاعنا بصلابة عن استقلالنا وسيادتنا وتصميمنا على أن نسلك الطريق الذي نختاره، بدون قبول أي تدخل خارجي.
    IMF welcomes the Commission's omission of that discussion from its own report, but nevertheless takes this opportunity to emphasize that a member State always has an effective choice between following the conditions of IMF financing, having recourse to other sources of external financing, or not accepting any external financing. UN ويرحب الصندوق بحذف اللجنة لتلك المناقشة في تقريرها، غير أنه يغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن للدولة العضو دائما خيار فعلي بين الامتثال لشروط التمويل من الصندوق أو اللجوء إلى مصادر أخرى للتمويل الخارجي، أو عدم قبول أي تمويل خارجي.
    The Greek Cypriot side, on the other hand, is not only far from accepting any kind of compromise but has yet to come to terms with the fact that the Cyprus question needs to be solved between the two political and sovereign equal peoples on the island. UN أما الجانب القبرصي اليوناني، فهو ليس بعيدا فحسب عن قبول أي نوع من الحل الوسط، بل إنه ما زال غير متقبل لواقع أن حل مسألة قبرص ينبغي أن يتم بين الشعبين ذوي السيادة والنفوذ السياسي المتساويين على الجزيرة.
    12. The underlying principle of draft guideline 3.1.11, concerning reservations relating to internal law, was that a State should not use its domestic law as a cover for not actually accepting any new international obligation, even though the treaty's aim was to change the practice of States parties. UN 12 - ويتمثل المبـــدأ الأساســي لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11، الذي يعنى بالتحفظات المتصلة بالقانون الداخلي، في أن على الدول ألا تستخدم قانونها الداخلي كغطاء لعدم قبول أي التزام دولي جديد بالفعل، ولو أن هدف المعاهدة هو تغيير ممارسة الدول الأطراف.
    Consistent with the zero-tolerance policy, the Secretary-General's bulletin prohibits serving staff members from accepting any promise or offer of employment from any contractor or vendor of the United Nations, and prescribes the procedure to be followed by a staff member who receives such a promise or offer. UN وتمشيا مع سياسة " عدم التسامح إطلاقا " ، تحظر نشرة الأمين العام على الموظفين الذي ما زالوا في الخدمة قبول أي وعد أو عرض للتوظيف من أي متعاقد أو مورّد يتعامل مع الأمم المتحدة، وتنص على الإجراء الذي يتعين على الموظف اتباعه في حالة تلقيه وعدا أو عرضا من هذا القبيل.
    Further, prior to accepting any audit engagement in an audit of operations for which consulting services have been provided, auditors have the obligation to disclose the previous consulting services and the internal audit/oversight head should take action to provide such assurance as necessary. UN وفضلاً عن ذلك، قبل قبول أي تكليف بإجراء مراجعة حسابات لعمليات قُدمت لها خدمات استشارية، يقع على مراجعي الحسابات التزام بالكشف عما سبق تقديمه من خدمات استشارية، ويتعين على مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية اتخاذ إجراءات لتوفير هذا الضمان على النحو اللازم.
    Further, prior to accepting any audit engagement in an audit of operations for which consulting services have been provided, auditors have the obligation to disclose the previous consulting services and the internal audit/oversight head should take action to provide such assurance as necessary. UN وفضلاً عن ذلك، قبل قبول أي تكليف بإجراء مراجعة حسابات لعمليات قُدمت لها خدمات استشارية، يقع على مراجعي الحسابات التزام بالكشف عما سبق تقديمه من خدمات استشارية، ويتعين على مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية اتخاذ إجراءات لتوفير هذا الضمان على النحو اللازم.
    (b) Because a Secretary-General is a confident of many governments, it is desirable that no Member should offer him, at any rate immediately on retirement, any governmental position in which his confidential information might be a source of embarrassment to other Members, and on his part a Secretary-General should refrain from accepting any such position. UN (ب) بما أن الأمين العام هو شخص مؤتمن من حكومات كثيرة، يُستحسن ألا تقدم إليه أي دولة عضو، بأي حال من الأحوال فور تقاعده، أي منصب حكومي قد تشكل المعلومات السرية لديه مصدر إحراج لدول أعضاء أخرى، ويمتنع الأمين العام من جانبه عن قبول أي منصب من هذا القبيل.
    At the same time, developing countries, which now account for almost half of today's net emissions of greenhouse gases (but only one tenth of per capita emissions), have been opposed to accepting any binding emission caps, which they perceive to be impediments to economic growth. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية التي تستأثر حاليا بحوالي نصف صافي الانبعاثات الحالية من غازات الدفيئة (ولكن مجرد عُشر نصيب الفرد من الانبعاثات) تعارض قبول أي حدود عليا ملزمة فيما يتعلق بالانبعاثات التي ترى أنها تمثل عقبات أمام النمو الاقتصادي.
    Mr. Boldwood, that's a very kind offer, but I would never dream of accepting any money. Open Subtitles سيّد ( بلودود ) هذا عرض كريم لكني لن أحلم في أن أقبل أي مال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more