Enough of accepting that the indicators of human consumption in 70 countries have dropped below the levels of 25 years ago. | UN | كفانا القبول بأن مؤشرات الاستهلاك البشري في ٧٠ بلدا هبطت ﻷدنى من المستويات التي كانت عليها منذ ٢٥ عاما. |
The independent expert maintained the view that accepting that people who are socially excluded are suffering from extreme poverty would add substantial value to the discourse in both developed and developing countries. | UN | ورأى الخبير المستقل أن القبول بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاستبعاد الاجتماعي يعانون من فقر مدقع من شأنه أن يضيف قيمة أساسية للخطاب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
" Living better " means accepting that some can live better than others. | UN | والحياة الأفضل تعني قبول أن يكون البعض في وضع أفضل من الآخرين. |
Enough of accepting that three individuals in this world have amassed fortunes equivalent to the total gross domestic product of 48 States. | UN | كفانا قبول أن ثلاثة أفراد في هذا العالم جمعوا ثروات تعادل الناتج الوطني اﻹجمالي ﻟ ٤٨ دولة. |
accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities; | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات، |
92. Believing that the independence of any court was of vital importance, his delegation had great difficulty in accepting that the Security Council, which had a political role, should play any part in the work of the international criminal court. | UN | ٩٢ - وقال إن وفده، إيمانا باﻷهمية الحيوية لاستقلال أي محكمة، يجد صعوبة كبيرة في تقبل أن يشترك مجلس اﻷمن الذي له دور سياسي، في عمل المحكمة الجنائية الدولية. |
Mr. Alfonso Martínez said that he did not have any problems with accepting that indigenous peoples had the right to identify themselves. | UN | وقال إنه لم يواجه مشاكل في القبول بأن للشعوب اﻷصلية الحق في تحديد هويتها. |
You know, he's just having difficulty accepting that we're not a couple anymore. | Open Subtitles | أنت تعرف، فهو مجرد وجود صعوبة القبول بأن نحن لسنا زوجين بعد الآن. |
It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | UN | وهي تعني القبول بأن التنوع يمكن أن يكون عامل ثراء بدلا من عامل تهديد وأن كلا من الطرفين في ايرلندا يجب أن يجد طريقة لتقاسم الجزيرة على أساس من الشراكة والثقة. |
Let us therefore not be shy about accepting that the agenda is part of the substantive aspects of the NPT review process and that, in fact, it lays out the framework of our substantive discussions within the process. | UN | دعونا إذًا لا نتورع عن القبول بأن جدول الأعمال جزء من الجوانب الموضوعية لعملية استعراض المعاهدة، وأنه يحدد إطار مناقشاتنا الموضوعية ضمن هذه العملية. |
This entails, firstly, accepting that lenders and borrowers have a mutual obligation to ensure that their lending or borrowing behaviour does not contribute to or culminate in unsustainable debt situations. | UN | وهذا يستلزم، أولاً، قبول أن المقرضين والمقترضين عليهم التزام متبادل لضمان ألا يسهم سلوكهم الإقراضي أو الاقتراضي في حالات الديون التي لا يمكن تحملها أو يؤدي إليها. |
Dream interpretation relies on accepting that things which seem random aren't. | Open Subtitles | تفسير الأحلام يعتمد على قبول أن الأمور التى تبدو كعشوائية هي ليست كذلك |
However, even accepting that the author had been arrested in 1987 and 1989, he had not established that he had had problems with either side since then. | UN | غير أنه، حتى مع قبول أن صاحب البلاغ قد قُبض عليه في عامي 1987 و1989، فإنه لم يُثبت أنه صادف أي مشاكل مع أي من الجانبين منذ ذلك الوقت. |
accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities; | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات، |
While accepting that the Committee has not usually required domestic proceedings to have been concluded at the time of submission of the communication, it argues that they have to have been concluded by the time the Committee considers the communication. | UN | وتزعم أنه برغم أنها تقبل أن اللجنة لا تقتضي في العادة الانتهاء من الإجراءات المحلية عند تقديم البلاغ فقد كان من المفترض أن تنتهي بحلول الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في البلاغ(10). |
From this perspective, the Paris Principles provide important guidance to identify the characteristics the framework should overall possess, while accepting that not all components of the framework need to be fully compliant with the Paris Principles. | UN | وانطلاقاً من هذا المنظور، تقدم مبادئ باريس إرشادات هامة لتحديد الخصائص التي يتعين لإطار العمل أن يمتلكها بشكل عام، مع قبول أنه من غير الضروري أن تكون جميع مكونات إطار العمل مطابقة تماماً لمبادئ باريس. |
accepting that moment was as difficult as arriving at it. | Open Subtitles | قبول تلك اللحظة كان بصعوبة الوصول إليها. |
Yet accepting that subjective measurement can usefully supplement objective measurement might enable indicators to be constructed that are less vulnerable to cultural and developmental differences among countries. | UN | ولكن قبول فكرة أن القياس غير الموضوعي يمكن أن يفيد في تكميل القياس الموضوعي قد يتيح وضع مؤشرات أقل تأثرا بالفوارق الثقافية واﻹنمائية بين البلدان. |
Germany expressed interest in serving as lead country, and all the members of the small intersessional working group expressed support for accepting that offer. | UN | وعبرت ألمانيا عن رغبتها في العمل كبلد رائد، وأيد جميع أعضاء الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات قبول هذا العرض. |
In order to obtain commercial loans or to have access to other sources of funds to meet the capital requirements of the project, the project promoters and other individual investors have to offer priority payment to the lenders and other capital providers, thus accepting that their own investment will only be paid after payment of those other capital providers. | UN | وﻷجل الحصول على قروض تجارية أو الوصول الى مصادر تمويل أخرى لتلبية احتياجات المشروع من رأس المال، يتعين على مؤسسي المشروع وغيرهم من اﻷفراد المستثمرين تقديم مزايا أولوية الدفع للمقرضين وغيرهم من مقدمي رؤوس اﻷموال، وبذلك يقبلون أن لا تدفع لهم حصص استثمارهم إلا بعد سداد حصص أولئك اﻵخرين من مقدمي رؤوس اﻷموال. |
The United Kingdom should comply with United Nations resolutions by discussing the matter with Argentina, accepting that the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were an inalienable part of the Argentine Republic and ending British colonialism in Latin America and the Caribbean. | UN | وعلى المملكة المتحدة الامتثال لقرارات الأمم المتحدة عبر مناقشة المسألة مع الأرجنتين، والقبول بأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوببة وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر جزءٌ لا يتجزأ من جمهورية الأرجنتين، وإنهاء الاستعمار البريطاني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
I really don't think that Jim's mind is capable of accepting that the world doesn't work the way that, you know, he was always told it works. | Open Subtitles | لا أعتقد أن عقل جيم قادر على قبول ان العالم لا يعمل بهذه الطريقة، كما تعلمون، |
This hypothesis, if put into practice, would upset the balance between the advantages to the shareholders of owning stock in a company incorporated in a foreign State and the risk they assumed by accepting that the company had the nationality of that State. | UN | وإذا فتحت مثل هذه الإمكانية في الممارسة العملية، من شأنها أن تفضي إلى الإخلال بالتوازن بين الفوائد التي يمكن يجنيها صاحب الأسهم عن طريق المساهمة في رأس مال شركة تأسست في دولة أجنبية وبين مجازفته عندما يقبل أن تحمل الشركة جنسية تلك الدولة. |
Cautious initial moves by the US to modify its nuclear doctrine – toward accepting that nuclear weapons’ “sole purpose” is to respond to nuclear threats, and not any other kind – have gone nowhere. Negotiations to “de-alert” the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War-era launch readiness have never really started. | News-Commentary | والواقع أن التحركات الأولية الحذرة من قِبَل الولايات المتحدة لتعديل عقيدتها النووية ــ نحو تقبل حقيقة مفادها أن "الغرض الوحيد" من الأسلحة النووية يتلخص في الرد على التهديدات النووية، وليس أي نوع آخر من التهديدات ــ لم تُفض إلى أي نتيجة. أما مفاوضات "إلغاء حالة التأهب" لألفين من الأسلحة النووية التي ظلت على وضع الاستعداد العبثي الخطير منذ عصر الحرب الباردة فإنها لم تبدأ جدياً قط. |
accepting that the investor proceeds rationally, reasonably, the new investment, at least in the eyes of the investor, is equivalent; otherwise he would not apply the proceeds to it. | UN | وإذا سلّمنا بأن المستثمر يتعامل بعقلانية، فمن المعقول أن يكون الاستثمار الجديد مطابقاً، على الأقل في نظر المستثمر؛ وإلا فإنه لن يوظف العائدات فيه. |