"access these" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى هذه
        
    • الحصول على هذه
        
    If people are unable to access these institutions to protect their rights, respect for the rule of law is diminished. UN وإذا كان الشعب غير قادر على الوصول إلى هذه المؤسسات لحماية حقوقه، فإن ذلك يؤدي إلى إضعاف سيادة القانون.
    Some experts also highlighted the importance of giving priority to helping Governments access these sources of finance. UN وسلط بعض الخبراء الضوء أيضا على أهمية إعطاء الأولوية لمساعدة الحكومات على الوصول إلى هذه المصادر التمويلية.
    In many cases, non-domestic enterprises are the only ones with the capacity to access these resources. UN وفي العديد من الحالات، تكون المشاريع الاقتصادية غير المحلية هي الوحيدة التي لها القدرة على الوصول إلى هذه الموارد.
    In it, the right of persons with disabilities to access these opportunities without discrimination and on an equal basis with others is reaffirmed. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    There are no gender differences in the requirements to access these funds. UN ولا تتضمن شروط الحصول على هذه اﻷموال أي فوارق على أساس نوع الجنس.
    People must have information on how to access these spaces and the procedures for getting involved. UN ويجب أن تتوفر للناس المعلومات بشأن كيفية الوصول إلى هذه المبادرات وإجراءات المشاركة فيها.
    The majority of services require increased levels of funding to access these remote areas where survivors are often found. UN وتتطلَّب أغلبية الخدمات زيادة في حجم التمويل من أجل الوصول إلى هذه المناطق النائية حيث يوجد الناجون في الكثير من الحالات.
    Humanitarian partners have only been able to access these locations by air, limiting interventions to the health and water sectors. UN ولا يتمكن الشركاء في المجال الإنساني من الوصول إلى هذه المواقع إلا جواً، الأمر الذي حدّ من التدخلات في قطاعي المياه والصحة.
    Despite the Security Council's adoption of resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014), no humanitarian organizations or United Nations agencies have been able to access these areas to distribute lifesaving assistance there. UN ورغم اتخاذ قراري مجلس الأمن 2139 و 2165، لم تتمكن أي منظمة إنسانية أو وكالة تابعة للأمم المتحدة من الوصول إلى هذه المناطق وتوزيع المساعدة اللازمة لإنقاذ الأرواح فيها.
    The Department also intends to coordinate a data base that will make it easy for women to locate where the different existing funds are, as well as how to access these funds. UN وتعتزم الوزارة أيضاً تنسيق قاعدة للبيانات من شأنها أن تيسّر على المرأة تحديد المواقع التي توجد فيها مختلف الصناديق القائمة، فضلاً عن كيفية الوصول إلى هذه الصناديق.
    Internet users who try to access these websites are met with an official page that explains that they are trying to access a page that has been blocked because it contains illegal material. UN وكل مَن يحاول من مستعملي شبكة الإنترنت الوصول إلى هذه المواقع سيجد صفحة رسمية تشرح له أنه يحاول الوصول إلى موقع سُد الوصول إليه لاحتوائه مواد غير مشروعة.
    A major challenge for women-owned enterprises was to access these services and to grow from microenterprises to small and medium-sized enterprises. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها المشاريع المملوكة للمرأة ما يتمثل في إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات والنمو من مشاريع بالغة الصغر إلى مشاريغ صغيرة ومتوسطة الحجم.
    There is a need to make an inventory of entities and networks with the interest in enhancing collaborative efforts and requisite capacity and specialized expertise, and to include information on how to access these skills and resources. UN وتدعو الحاجة إلى جرد الكيانات والشبكات المهتمة بتعزيز جهود التعاون والقدرات المطلوبة والخبرة المتخصصة، وإدراج المعلومات عن كيفية الوصول إلى هذه المهارات والموارد.
    Human rights defenders and defence lawyers in the capital cannot access these detention centres or provide legal assistance to the detainees. UN ولا يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان ولا لمحامي الدفاع في العاصمة الوصول إلى هذه المراكز، أو تقديم المساعدة القانونية للمحتجزين.
    Eritrea contended that expellees could not access these accounts, either because they did not possess the passbook or could not come in person. UN وادعت إريتريا أن المطرودين لم يستطيعوا الوصول إلى هذه الحسابات، إما بسبب عدم حيازتهم لدفتر الحسابات أو لتعذر حضورهم شخصيا.
    However, only a few survivors are able to access these services owing to insecurity, the control of hospitals by armed men, the lack of trained personnel, the high cost of services, a weak State presence and fear of retribution. UN ومع ذلك، لم يتمكن إلا القليل من الضحايا من الوصول إلى هذه الخدمات بسبب انعدام الأمن، وسيطرة المسلحين على المستشفيات، والافتقار إلى الموظفين المدربين، وارتفاع تكلفة الخدمات، وضعف سلطة الدولة، والخوف من الانتقام.
    The second group comprises small firms which in practice cannot access these funds easily. UN وتشمل المجموعة الثانية الشركات الصغيرة التي لا تستطيع في الواقع الحصول على هذه اﻷموال بسهولة.
    Therefore, it has proven costly for survivors to access these services as they face logistical and financial challenges as well as a disruption of their daily working activities. UN ولذلك، تبين أن الحصول على هذه الخدمات مكلف للناجين لأن هذه الكيانات تواجه صعوبات لوجستية ومالية إضافةً إلى توقف أنشطة العمل اليومية فيها.
    As such, access to reproductive health care and education is crucial for adolescents and adults in crisis-affected settings who should be made aware of their right to access these services. UN وعلى هذا النحو، تُعد إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتثقيف الإنجابيين أمرا بالغ الأهمية للمراهقين والكبار في البيئات المتأثرة بالأزمات، حيث ينبغي توعيتهم بحقهم في الحصول على هذه الخدمات.
    This is because low-cost imports of consumer goods and food allow poorer consumers in developing countries to access these goods which otherwise are not affordable. UN ويعود السبب إلى أن الواردات المتدنية التكلفة للسلع الاستهلاكية والأغذية تمكن المستهلكين الفقراء في البلدان النامية من الحصول على هذه السلع التي لن تكون في حدود إمكانياتهم المالية لولا ذلك.
    UNICEF, WHO and other partners will support countries to access these funds and to implement activities effectively. UN وستقوم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون بمساندة البلدان من أجل الحصول على هذه الأموال وتنفيذ الأنشطة تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more