"access to a doctor" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى طبيب
        
    • في استشارة طبيب
        
    • إمكانية العرض على طبيب
        
    • الحصول على خدمات طبيب
        
    • إمكانية الحصول على خدمات يقدمها أطباء
        
    • الاتصال بطبيب
        
    One no longer had access to a doctor, dispensary or hospital. UN ولم يعد بالإمكـان الوصول إلى طبيب أو مستوصف أو مستشفى.
    access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. UN ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم.
    The detainees interviewed said that access to a doctor was exceptional and only permitted in serious cases. UN وقال المحتجزون الذين أجريت مقابلات معهم إن الوصول إلى طبيب مسألة استثنائية ولا يسمح بها إلا في الحالات الخطيرة فقط.
    The State party should take effective measures to ensure that all detainees are afforded fundamental legal safeguards in practice, including the right to have access to a doctor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع المحتجزين عملياً على ضمانات قانونية أساسية، بما في ذلك الحق في استشارة طبيب.
    He claimed that Mr. Al-Maqrif and Mr. Matar had diabetes and suffered from high blood pressure and that access to a doctor was limited in the prison. UN وادعى أن السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر كانا يعانيان من مرض السكري ومن ارتفاع ضغط الدم، وأن إمكانية العرض على طبيب كانت محدودة في السجن.
    The Committee notes with concern that access to a doctor is left to the discretion of the police officer in charge of the police station. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحصول على خدمات طبيب أمر يُترك لتقدير موظف الشرطة المسؤول عن مركز الشرطة.
    The accused person was immediately informed of the charges against him and of the right of access to a doctor, lawyer and family members. UN ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة.
    7. access to a doctor as a safeguard against ill-treatment UN 7- إمكانية الوصول إلى طبيب كضمانة ضد إساءة المعاملة
    In such cases, if the detainee could not pay the medication, access to a doctor and to medical care was problematic in practice. UN وفي الحالات من هذا القبيل، ينطوي الوصول إلى طبيب والحصول على الرعاية الطبية، إذا لم يكن الشخص المحتجز قادراً على دفع ثمن الدواء، على مشكلة في الواقع العملي.
    212. The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor. UN 212- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب.
    7. Right of access to a doctor as a safeguard against torture and ill-treatment UN 7- الحق في الوصول إلى طبيب كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    177. Staff at both prisons stated that access to a doctor was unlimited and free of charge. UN 177- وقال الموظفون في السجنين على السواء إن الوصول إلى طبيب غير محدود ومجاني.
    The delegation observed detainees who were in need of medical treatment, for example because the mob who had brought them to the gendarmerie had beaten them, but who had either not asked to see a doctor, or had not been provided with access to a doctor. UN ولاحظ الوفد وجود محتجزين كانوا في حاجة إلى علاج طبي وذلك، على سبيل المثال، لأن أفراد الجمهور الذين أحضروهم إلى مركز الدرك ضربوهم، ولكنهم إما لم يطلبوا العرض على طبيب وإما لم توفر لهم إمكانية الوصول إلى طبيب.
    The State party should take effective measures to ensure that all detainees are afforded fundamental legal safeguards in practice, including the right to have access to a doctor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع المحتجزين عملياً على ضمانات قانونية أساسية، بما في ذلك الحق في استشارة طبيب.
    The Committee also notes with concern that the right of access to a doctor is not always specifically provided for when judicial arrests are made (arts. 7, 9 and 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحق في استشارة طبيب لا تُضمن بشكل صريح دوماً في حالات التوقيف الإداري (المواد 7 و9 و14).
    The State party should take all the necessary steps to guarantee access to legal counsel within the first few hours after a person is deprived of his or her liberty, whether by being placed under judicial or administrative arrest or by being taken into police custody, and to guarantee the right of access to a doctor on a systematic basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كافة لضمان حق الاستعانة بمحامٍ منذ الساعات الأولى للحرمان من الحرية، سواء أكان ذلك في إطار التوقيف القضائي أو الإداري أو في إطـار الحبس الاحتياطي، فضلاً عن ضمان الحق في استشارة طبيب بصورة منهجية.
    In this context, the Committee regrets that the new Public Health Act no longer contains an explicit provision regarding access to a doctor during police custody (former section 7a, para. 3 (b)) and that it is not clearly guaranteed by either the Criminal Code or the Code of Criminal Procedure. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لكَون القانون الجديد المتعلق بالصحة العامة لم يعد يحتوي على نص صريح بشأن إمكانية العرض على طبيب أثناء الحبس لدى الشرطة (الفقرة 3(ب) من المادة السابقة 7(أ)) وأنه لا القانون الجنائي ولا قانون الإجراءات الجنائية يكفلان هذا الحق بوضوح.
    In this context, the Committee regrets that the new Public Health Act no longer contains an explicit provision regarding access to a doctor during police custody (former section 7a, para. 3 (b)) and that it is not clearly guaranteed by either the Criminal Code or the Code of Criminal Procedure. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لكَون القانون الجديد المتعلق بالصحة العامة لم يعد يحتوي على نص صريح بشأن إمكانية العرض على طبيب أثناء الحبس لدى الشرطة (الفقرة 3(ب) من المادة السابقة 7(أ)) وأنه لا القانون الجنائي ولا قانون الإجراءات الجنائية يكفلان هذا الحق بوضوح.
    The Committee notes with concern that access to a doctor is left to the discretion of the police officer in charge of the police station. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحصول على خدمات طبيب أمر يُترك لتقدير موظف الشرطة المسؤول عن مركز الشرطة.
    (c) Monitor effective compliance with safeguards during preliminary custody, especially access to a doctor and legal counsel; UN )ج( رصد التقيد الفعال بالضمانات خلال التوقيف اﻷولي، ولا سيما توفير الاتصال بطبيب أو مستشار قانوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more