"access to an effective remedy" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى سبيل انتصاف فعال
        
    • إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال
        
    • إمكانية للوصول إلى سبيل انتصاف فعال
        
    • أجل الحصول على انتصاف فعّال
        
    • الوصول إلى سبل انتصاف فعالة
        
    • اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة
        
    • سبل الانتصاف المجدية
        
    • فرصة للوصول إلى سبيل انتصاف فعال
        
    • إمكانية للانتصاف الفعال
        
    • إمكانية ممارسة سبيل انتصاف فعال
        
    • يتاح له سبيل انتصاف فعال
        
    • للحصول على سبيل انتصاف فعال
        
    • سبل الوصول إلى وسائل انتصاف فعالة
        
    Against this background, his right to access to an effective remedy in order to challenge the lawfulness of his deportation to Iraq was seriously undermined. UN وبناءً على ما تقدم، يكون حق صاحب البلاغ في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال يتيح له الطعن في مشروعية ترحيله إلى العراق قد قُوّض إلى حد كبير.
    Against this background, his right to access to an effective remedy in order to challenge the lawfulness of his deportation to Iraq was seriously undermined. UN وبناءً على ما تقدم، يكون حق صاحب البلاغ في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال يتيح له الطعن في مشروعية ترحيله إلى العراق قد قُوّض إلى حد كبير.
    Furthermore, the absence of the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Kamel Djebrouni and the author of access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستحالة القانونية للجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا تزال تحرم كمال جبروني وصاحبة البلاغ من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات الجرائم الأكثر خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, investigation of allegations and the provision of victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منها بأنه ينبغي للدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي،
    In the present case, the information before the Committee shows that the parents of Djamel and Mourad Chihoub did not have access to an effective remedy, as all the steps taken to shed light on their fate were futile. UN وفي الحالة قيد النظر، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن والدي جمال ومراد شيهوب لم يتمكنا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة وأن جميع مساعيهما للكشف عن مصير ولديهما لم تؤد إلى نتيجة.
    For these reasons, the Committee considers that the author did not have access to an effective remedy and the facts described constitute a violation of article 2, paragraph 3 in relation to articles 3, 7 and 17 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تُتح لها فرص الوصول إلى سبيل انتصاف فعال وأن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 3 و7 و17 من العهد.
    For these reasons, the Committee considered that the victim did not have access to an effective remedy, which constituted a violation of article 2, paragraph 3, in relation to articles 3, 7 and 17 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، رأت اللجنة أن الضحية لم تُتح لها فرص الوصول إلى سبيل انتصاف فعال وهو ما شكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 3 و7 و17 من العهد.
    He maintains that the national courts have arbitrarily denied him access to an effective remedy and a judgement on the merits of his claim of discrimination based on his disability, in violation of articles 2 and 26 of the Covenant. UN ويؤكد أن المحاكم الوطنية حرمته بصورة تعسفية من الوصول إلى سبيل انتصاف فعال ومن الحصول على حكم يتناول جوهر الشكوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الإعاقة، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 2 و26 من العهد.
    2. In its resolution 10/15, the Human Rights Council called upon States to ensure access to an effective remedy where human rights are violated as a result of counter-terrorism measures, and provide adequate, prompt and effective reparations for victims. UN 2- ودعا مجلس حقوق الإنسان في قراره 10/15 الدول إلى ضمان الوصول إلى سبيل انتصاف فعال عند انتهاك حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب، وتوفير سبل جبر مناسبة وعاجلة وفعالة إلى الضحايا.
    Furthermore, the absence of the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Kamel Djebrouni and the author of access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستحالة القانونية للجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا تزال تحرم كمال جبروني وصاحبة البلاغ من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات الجرائم الأكثر خطورة مثل حالات الاختفاء القسرية().
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, to investigate allegations and to provide victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منه بأنه على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي،
    In the present case, the information before the Committee shows that the parents of Djamel and Mourad Chihoub did not have access to an effective remedy, as all the steps taken to shed light on their fate were futile. UN وفي الحالة قيد النظر، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن والدي جمال ومراد شيهوب لم يتمكنا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة وأن جميع مساعيهما للكشف عن مصير ولديهما لم تؤد إلى نتيجة.
    4.17 Subsidiarily, on the merits, the State party considers that no violation of the Convention has taken place, as the petitioners had access to an effective remedy in accordance with article 6 of the Convention. UN 4-17 ومما سبق، وفيما يتعلق بموضوع الدعوى، ترى الدولة الطرف عدم حدوث أي انتهاك للاتفاقية، لأن بإمكان الملتمسَين اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    Furthermore, the absence of the legal right to initiate judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation continues to deprive Djamel Saadoun and his family of any access to an effective remedy, since the Ordinance prohibits, on pain of imprisonment, the initiation of legal proceedings to shed light on the most serious crimes, such as enforced disappearance. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم كفالة الحق القانوني في اتخاذ إجراءات قضائية منذ صدور الأمر رقم 6-1 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا يزال يحرم جمال سعدون وأسرته من أي فرصة للوصول إلى سبيل انتصاف فعال إذ يمنع ذلك الأمر، تحت طائلة السجن، من اتخاذ إجراءات قانونية للكشف عن الجرائم الأشد خطورة كجرائم الاختفاء القسري().
    The three-month length of the habeas corpus proceedings was excessive, and breached his right to access to an effective remedy enshrined in article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN وهو يعتبر أن فترة الأشهر الثلاثة التي استغرقتها إجراءات طلب المثول فترة مفرطة الطول وتنتهك حقه في أن يتاح له سبيل انتصاف فعال عملاً بالفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    The State party should guarantee victims' acquired right of access to an effective remedy without discrimination of any kind, insofar as the binding rules of general international law relating to diplomatic immunity do not apply. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحقوق التي اكتسبها الضحايا للحصول على سبيل انتصاف فعال دونما تمييز، طالما أن القواعد الملزمة المنصوص عليها في القانون الدولي العام والمتعلقة بالحصانة الدبلوماسية أو بحصانة الدولة لا تنطبق.
    (n) To ensure that any person whose human rights or fundamental freedoms have been violated has access to an effective remedy and that victims will receive adequate, effective and prompt reparations, where appropriate, including by bringing to justice those responsible for such violations; UN (ن) ضمان إتاحة سبل الوصول إلى وسائل انتصاف فعالة لأي شخص انتهكت حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة له، وضمان حصول الضحايا على تعويضات مناسبة وفعالة وسريعة، حيثما يكون ذلك مناسبا، بوسائل منها إحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more