This causes major humanitarian problems: families are separated and access to hospitals, schools and the workplace are denied. | UN | ويتسبب ذلك في مشاكل إنسانية عويصة: إذ يُشتت شمل الأسر ويُمنع الوصول إلى المستشفيات والمدارس وأماكن العمل. |
Mothers are systematically denied access to hospitals to give birth to their babies. | UN | وتُحرم الأمهات على نحو منهجي من إمكانية الوصول إلى المستشفيات لولادة أطفالهن. |
In some cases, access to hospitals was hindered by such military operations. | UN | وأعاقت تلك العمليات العسكرية في بعض الأحيان الوصول إلى المستشفيات. |
The Ministry of Health had taken steps to ensure that pregnant teenagers who had no access to hospitals were attended by midwives. | UN | وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لكفالة حصول المراهقات الحوامل اللائي لا يمكنهن الوصول إلى المستشفيات على الرعاية من القابلات. |
access to hospitals and clinics is obstructed by military checkpoints. | UN | والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية. |
Still worse, ambulances are sometimes denied access to hospitals or delayed unnecessarily, with resulting loss life. | UN | والأسوأ من ذلك، يُرفض أحياناً السماح لسيارات الاسعاف بالوصول إلى المستشفيات أو يجري تأخيرها بلا ضرورة، مما تترتب عليه خسائر في الأرواح. |
For example, on occasion Agency staff members were not allowed access to hospitals and clinics and were prevented from distributing provisions to the communities in need. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يكن يسمح أحيانا لموظفي الوكالة بإمكانية الوصول إلى المستشفيات والمستوصفات، ومنعوا من توزيع الإمدادات للمجتمعات المحلية المحتاجة. |
According to another witness, 950 inmates who required major surgical interventions or treatment were refused access to hospitals and ambulance services had been denied for severely ill patients. | UN | ووفقا لما ذكره شاهد آخر، فإن 950 سجينا كانوا بحاجة إلى إجراءات جراحية رئيسية أو علاج طبي قد مُنعوا من الوصول إلى المستشفيات بينما رُفض تقديم خدمات سيارات الإسعاف إلى مرضى كانوا يعانون من آلام مبرحة. |
a. Number of internally displaced persons having geographical access to hospitals: | UN | أ - عدد المشردين داخليا الذين يستطيعون الوصول إلى المستشفيات من الناحية الجغرافية: |
Some suffered sexual violence while others were denied access to hospitals and humanitarian aid. | UN | وبعضهم عانوا من أعمال عنف جنسية، فيما حرِم البعض الآخر من الوصول إلى المستشفيات والحصول على المساعدة الإنسانية(). |
The Agency remained concerned at the impact on refugee health services of Israeli security restrictions, in particular the extended closure of the Gaza Strip beginning in February 1996, which reduced access to hospitals in Israel and the West Bank. | UN | وظلت الوكالة قلقة حيال أثر القيود اﻷمنية اﻹسرائيلية على الخدمات الصحية للاجئين، وبخاصة اﻹغلاق المطول لقطاع غزة اعتبارا من شباط/فبراير ١٩٩٦، الذي قلص إمكانية الوصول إلى المستشفيات في إسرائيل والضفة الغربية. |
Seriously ill Palestinian patients from Gaza have increasingly been denied access to hospitals in Israel, and their number has fallen from an average of 40 a day in July to less than five a day in September. | UN | ويحرم المرضى الفلسطينيون من سكان غزة، الذين هم بحالة خطرة، من الوصول إلى المستشفيات في إسرائيل بصورة متزايدة، حيث انخفض عددهم في المتوسط من 40 مريضاً يومياً في تموز/يوليه إلى أقل من خمسة مرضى يومياً في أيلول/سبتمبر. |
Despite those deliveries however, access to hospitals in hard-to-reach areas remains a challenge owing to Government restrictions. | UN | ولكن على الرغم من تقديم هذه الخدمات، ففي المناطق التي يصعب الوصول إليها لا يزال الوصول إلى المستشفيات يمثل تحديا بسبب القيود التي تفرضها الحكومة(). |
(a) Restriction of access to hospitals | UN | (أ) إعاقة الوصول إلى المستشفيات |
For instance, the custom map and analyses may drive funders to invest 25 per cent of capital in building roads to improve access to hospitals in the Upper West region, 25 per cent in training health professionals from the Ashanti region in emergency obstetrics and 50 per cent in emergency obstetrics equipment for both regions. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن لخريطة الجمارك والتحليلات أن تدفع الممولين نحو استثمار 25 في المائة من رأس المال لإنشاء طرق لتحسين الوصول إلى المستشفيات في المنطقة الغربية العليا، و 25 في المائة لتدريب فنيين صحيين من منطقة أشانتي على التوليد في الحالات الطارئة، و 50 في المائة لمعدات التوليد في حالات الطوارئ لكلتا المنطقتين. |
Further, as the Panel has already noted above at paragraph 28, health care facilities in Kuwait were reduced as a result of a sharp decline in the number of health care professionals, the closing, dismantling and pillaging of health care facilities, and as a result of limitations in access to hospitals.Ibid., para. 189. | UN | ٤٧١- ويضاف إلى ذلك ما سبق أن ذكره الفريق في الفقرة ٨٢ أعلاه من تقلص مرافق الرعاية الصحية في الكويت بسبب شدة انخفاض عدد العاملين فيها أو إغلاقها أو تفكيكها أو نهبها ونتيجة أيضاً لتقلص امكانيات الوصول إلى المستشفيات)٢٧(. |
LFNKR/HRWF stated that access to hospitals and clinics is limited and that medicines and most kinds of medical treatment are unavailable, having a deleterious effect on the health of North Korean children. | UN | 48- وتقول منظمة الصناديق الدائمة لصالح اللاجئين من كوريا الشمالية/منظمة حقوق الإنسان بلا حدود إن سبل الوصول إلى المستشفيات والعيادات محدودة وأن الأدوية ومعظم أنواع العلاج الطبي ليست متوفرة، مما يترك آثاراً ضارة على صحة أطفال كوريا الشمالية(117). |
222. Operational constraints. The UNRWA health programme continued to face serious difficulties in the West Bank as a result of movement restrictions imposed by Israeli authorities, who cited security grounds, including limits on the number of travel permits issued to staff and Agency vehicles, which prevented staff from reaching their workplace and restricted patient access to hospitals in Jerusalem. | UN | 222 - القيود التشغيلية - ظل البرنامج الصحي التابع للأونروا يواجه صعوبات خطيرة في الضفة الغربية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل بدعوى الأسباب الأمنية، بما في ذلك القيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة والمركبات التابعة لها، مما يحول دون وصول الموظفين إلى أماكن عملهم ويحد من قدرة المرضى على الوصول إلى المستشفيات في القدس. |
236. Operational constraints. The UNRWA health programme continued to face serious difficulties in the West Bank as a result of movement restrictions imposed by Israeli authorities, who cited security grounds, including limits on the number of travel permits issued to staff, which prevented staff from reaching their workplace and restricted patient access to hospitals in Jerusalem. | UN | 236 - القيود التشغيلية - ظل البرنامج الصحي التابع للأونروا يواجه صعوبات خطيرة في الضفة الغربية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل بدعوى الأسباب الأمنية، بما في ذلك القيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة، مما حال دون وصول الموظفين إلى أماكن عملهم وحد من قدرة المرضى على الوصول إلى المستشفيات في القدس. |
The model -- known as EMBRACE, for Ensure Mothers and Babies Regular Access to Care -- seeks to deliver a sequence of health services, including prenatal and neonatal care, at facilities with quality equipment and personnel, as well as improved access to hospitals and immunization. | UN | ويسعى النموذج - المعروف باسم EMBRACE، وهو مركب الأحرف الأولى بالإنكليزية من عبارة:كفالة حصول الأمهات والرضع على الرعاية المنتظمة - إلى إنجاز سلسلة من الخدمات الصحية، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة ولحديثي الولادة، في منشآت ذات معدات وأفراد على مستوى عال من الجودة، وتحسين الوصول إلى المستشفيات والتحصين. |
It seems highly likely that the withdrawal will result in major disruptions to road traffic and freedom of movement which, in turn, will have serious implications for the provision of foodstuffs, access to hospitals, schools and places of employment. | UN | وهناك احتمال كبير في أن يسفر الانسحاب عن اضطرابات كبيرة في حركة المرور وحرية الحركة التي ستسفر بدورها عن آثــار خطيرة على التزويد بالغذاء والوصول إلى المستشفيات والمدارس وأماكن العمل. |
It should also be mentioned that many Palestinians, including children, had died when they were denied access to hospitals or proper medical assistance. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن العديد من الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال توفوا عندما رُفض السماح لهم بالوصول إلى المستشفيات أو منعت عنهم المساعدة الصحية المناسبة. |