"access to information about" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على المعلومات بشأن
        
    • الحصول على معلومات عن
        
    • الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • الحصول على المعلومات عن
        
    • الوصول إلى المعلومات عن
        
    • الوصول إلى المعلومات المتعلقة
        
    • الاطلاع على المعلومات المتعلقة
        
    • على معلومات بشأن
        
    • الوصول إلى المعلومات المتصلة
        
    • والحصول على المعلومات عن
        
    • حصولها على المعلومات المتعلقة
        
    Beneficiaries and the whole society must have access to information about the design of CTPs as well as about how the authorities are discharging their obligations. UN ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها.
    :: access to information about government activities and their societal outcomes; UN :: الحصول على المعلومات بشأن الأنشطة الحكومية وبشأن نتائجها المترتبة في المجتمع
    Even where budgets are sufficiently detailed, access to information about the budget may still be limited. UN وحتى عندما تكون الميزانيات مفصلة بما فيه الكفاية، لا تزال إمكانية الحصول على معلومات عن الميزانيات محدودة.
    Children had immediate access to information about their rights. UN ويمكن للطفل الحصول على المعلومات المتعلقة بحقوقه على الفور.
    access to information about natural hazards and the available risk reduction measures provides opportunities to reduce vulnerabilities. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    It is an invaluable tool allowing access to information about the Court's work. UN فهذه أداة ثمينة تتيح الوصول إلى المعلومات عن المحكمة وأعمالها.
    Restriction of access to information about persons under protection; UN تقييد الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالشخص الخاضع للحماية؛
    Information about a potential violation will very often be almost exclusively within the knowledge of the authorities, as they have more power and access to information about the conduct of their own officers. UN وغالباً ما ستكون المعلومات عن وقوع انتهاك محتمل موجودة لدى السلطات بشكل حصري تقريباً، لأنها تمتلك سلطة أعلى وإمكانية أكبر في الحصول على المعلومات بشأن سلوك ضباطها.
    Each State Party undertakes to make widely known and to disseminate the Covenant and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular, on matters involving that State Party, and to do so in accessible formats for persons with disabilities. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Each State Party undertakes to make widely known and to disseminate the Covenant and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular, on matters involving that State Party, and to do so in accessible formats for persons with disabilities. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Thus, access to information about public affairs and the operation of government bodies must be guaranteed. UN لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة.
    Also, he has access to information about quality standards set by the national exchanges on the basis of end-user requirements. UN ويمكنه أيضاً الحصول على معلومات عن معايير النوعية التي تضعها البورصة الوطنية على أساس متطلبات المستعمل النهائي.
    181. access to information about HIV and AIDS in rural areas is non-existent. UN 181- إمكانيات الحصول على معلومات عن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز منعدمة في المناطق الريفية.
    An encouraging example was provided by the fisheries industry, where progress had been made in Africa, partly as a result of training and access to information about prices. UN وتعتبر صناعة مصائد اﻷسماك مثالا ناجحا على ذلك حيث تحقق تقدم في أفريقيا يُعزى، في جانب منه، الى التدريب وسهولة الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسعار.
    Please indicate what specific legal measures have been adopted to guarantee women's access to justice, such as the provision of free legal aid and facilitating access to information about available legal procedures. UN ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة.
    access to information about an arbitration proceeding, properly regulated by domestic legislation in the national public interest, was the best way to achieve transparency. UN وأشار إلى أن الحصول على المعلومات عن إجراءات التحكيم التي تنظم على نحو ملائم بتشريعات محلية تحقق المصلحة العامة الوطنية، هو أفضل طريقة لتحقيق الشفافية.
    104. Security forces and the military made concerted efforts to control access to information about the protests. UN 104- وقد تضافرت جهود قوات الأمن والجيش لتقييد إمكانية الحصول على المعلومات عن الاحتجاجات.
    A database is being developed to allow easy access to information about those partnerships. UN ويجري إنشاء قاعدة بيانات لإتاحة سهولة الوصول إلى المعلومات عن الشراكات.
    It must be transparent and accountable, based on open access to information about its functioning. UN ويجب أن يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة، على أساس حرية الوصول إلى المعلومات عن عمله.
    In the past, this has meant that access to information about abortion services outside of Ireland has also been illegal. UN ففي الماضي كان هذا يعني أن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بخدمات الإجهاض خارج آيرلندا هو أيضا عمل غير مشروع.
    Article 6 reaffirms the right to know, seek, obtain, receive and hold information about all human rights, including access to information about domestic legislative, judicial and administrative practice. UN وتؤكد المادة 6 من جديد الحق في معرفة معلومات متعلقة بجميع حقوق الإنسان، وطلبها والحصول عليها وتلقيها والاحتفاظ بها، بما في ذلك الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالممارسات التشريعية أو القضائية أو الإدارية المحلية.
    This also applies to their right to determine the number of children, to have access to information about family planning and to retain their fertility on the same terms as others. UN ويشمل ذلك أيضاً حقهم في تحديد عدد الأطفال المرغوب فيه، وفي الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة والحفاظ على الخصوبة شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الآخرين.
    Towards this end, the initiative will facilitate forging such partnerships and will improve access to information about the combined impact of globalization and the information revolution on prospects for economic growth and human development, as well as to the ways in which countries in other regions are successfully coping with this challenge. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستيسر المبادرة من صوغ هذه الشراكات، كما أنها ستحسن من إمكانية الوصول إلى المعلومات المتصلة باﻵثار المشتركة للعولمة والثورة اﻹعلامية على امكانات النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، إلى جانب الوصول إلى الطرق التي تمكنت فيها البلدان بالمناطق اﻷخرى من مجابهة هذا التحدي على نحو ناجح.
    In addition to international human rights principles, applicable international law includes international agreements that regulate dangerous substances, including their handling, health and safety at work, environmental protection, access to information about environmental hazards and environmental impact assessments, as well as customary law. UN فباﻹضافة إلى المبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان، يشمل القانون الدولي المنطبق اتفاقات دولية تنظم المواد الخطرة، بما في ذلك معالجتها والصحة والسلامة في مكان العمل، والحماية البيئية، والحصول على المعلومات عن اﻷخطار البيئية وتقييم اﻷثر البيئي، وأيضاً القانون العرفي.
    Where narrow exceptions to the criminalization of abortion exist, such as to save the life of a woman, criminalization may effectively block access to information about legal abortion services. UN وفي الحالات التي يتاح فيها هامش ضيق للاستثناء من تجريم الإجهاض، مثل ضرورة إنقاذ حياة المرأة، قد يحول التجريم فعليا دون حصولها على المعلومات المتعلقة بالخدمات المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more