"access to places" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى أماكن
        
    • الوصول إلى الأماكن
        
    • بالوصول إلى أماكن
        
    • الدخول إلى أماكن
        
    • إمكانية دخول أماكن
        
    • إمكانية زيارة أماكن
        
    • الفرص المتاحة لدخول أماكن
        
    • في زيارة أماكن
        
    • ارتياد أماكن عامة
        
    • بزيارة هذه الأماكن
        
    • بدخول أماكن
        
    • والوصول إلى أماكن
        
    • وصولها إلى أماكن
        
    • من دخول أماكن
        
    OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. UN وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة.
    As the United Nations still does not have access to places of detention in Khartoum, the exact number of detainees is impossible to verify. UN ومن المستحيل التحقق بدقة من عدد المحتجزين لأن الأمم المتحدة لم يُسمح لها حتى الآن الوصول إلى أماكن الاحتجاز في الخرطوم.
    Such authorities shall have the resources and the access to places of detention to carry out the investigations. UN ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات.
    They have also been prevented from gaining access to places, people and information relevant to their work. UN كما ُيمنعون من الوصول إلى الأماكن والاتصال بالأشخاص والحصول على المعلومات ذات الصلة بعملهم.
    Amnesty International urged the Government to allow access to places of detention for lawyers and national and international human rights monitors, including the Special Rapporteur on torture. UN وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على السماح للمحامين ومراقبي حقوق الإنسان الوطنيين والدوليين، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بالوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Where such inspection teams have yet to be established, International Committee of the Red Cross (ICRC) teams should be granted access to places of detention; UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Where such inspection teams have yet to be established, International Committee of the Red Cross (ICRC) teams should be granted access to places of detention; UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Mass punishments, denial of access to places of work and the frustration of peace efforts had adversely affected the work of the Agency by preventing it from delivering services to an enormous number of refugees. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.
    As a result, in most cases it was easy to gain access to places of deprivation of liberty. UN وهكذا، كان الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية ممكناً وسهلاً في غالب الأحيان.
    60. The mission received numerous reports of Palestinians being denied access to places of worship. UN 60- وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حرمان فلسطينيين من الوصول إلى أماكن العبادة.
    In addition to impeding access to places of worship, the restrictions also prevented a number of Palestinians from gathering during marriages and funerals, which constitute important religious events for both Muslims and Christians. UN وقد منعت القيود، بالإضافة إلى إعاقة الوصول إلى أماكن العبادة، عدداً من الفلسطينيين من التجمع في مناسبات الزواج أو المآتم، والتي تمثل مناسبات دينية هامة بالنسبة إلى كل من المسلمين والمسيحيين.
    The heavy restrictions on the freedom of movement in the reporting period had a serious impact on the capacity of the Nablus population to have access to places of worship situated within the governorate and in Jerusalem. UN واتسم تأثير القيود المشددة المفروضة على حرية التنقل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتأثيره الخطير على قدرة سكان نابلس على الوصول إلى أماكن العبادة الموجودة داخل المحافظة وفي القدس.
    If the State Party is unable to provide full access to places, information or persons, the State Party shall make every reasonable effort to demonstrate to the Subcommittee, through alternative means, its compliance with this Protocol.]] UN وإذا عجزت الدولة الطرف عن توفير كافة سبل الوصول إلى الأماكن أو المعلومات أو الأشخاص فإن عليها أن تبذل كل مجهود معقول لتبرهن للجنة الفرعية، عن طريق وسائل بديلة، على امتثالها لهذا البروتوكول.]]
    The Committee encourages the State party to include adequate provisions to combat discrimination in relation to access to places intended for use by the general public in the proposed Act on protection against ethnic discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن القانون المقترح بشأن الحماية ضد التمييز الإثني الأحكام المناسبة لمكافحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن المخصصة لاستعمال الجمهور عامة.
    156.1 Allow independent observers access to places of detention (Paraguay); UN 156-1 السماح للمراقبين المستقلين بالوصول إلى أماكن الاحتجاز (باراغواي)؛
    The Association was also concerned at reports that non-governmental organizations had been denied access to places of detention and been publicly threatened. UN وأعربت الرابطة عن القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن حرمان منظمات غير حكومية من الدخول إلى أماكن الاحتجاز، وأنها تعرضت للتهديد علنا.
    When it so requests, the International Committee of the Red Cross should be granted access to places of detention; UN وينبغي أن تمنح لجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية دخول أماكن الاحتجاز عند طلبها ذلك؛
    Do nongovernmental organizations have access to places of detention and on what terms? UN وهل إمكانية زيارة أماكن الاعتقال متاحة للمنظمات غير الحكومية، وما هي شروط ذلك؟
    The Committee is also concerned at the obstacles experienced by medical professionals to exercise their duties, such as limited access to places of detention for reporting on possible torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment, including the application of internationally accepted guidelines for such reporting (arts. 2 and 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و11).
    Subparagraphs (b) and (c): To gain access to places of detention, civil society organizations must obtain special authorization through a procedure that is not clear. UN الفقرتان الفرعيتان (ب) و(ج): يجب على منظمات المجتمع المدني الراغبة في زيارة أماكن الاحتجاز أن تطلب تصريحا خاصا بواسطة إجراءات غير واضحة.
    (24) The Committee expresses its concern about cases of difficulty in relations between Japanese and non-Japanese and, in particular, cases of race and nationality-based refusals of the right of access to places and services intended for use by the general public, such as restaurants, family public bathhouses, stores and hotels, in violation of article 5 (f) of the Convention (arts. 2 and 5). UN 24) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه في العلاقات بين اليابانيين وغير اليابانيين، وبصفة خاصة حالات رفض الحق في ارتياد أماكن عامة أو الحصول على خدمات مخصصة لاستخدام عامة الجمهور مثل المطاعم، والحمامات العامة للأسر، والمحلات التجارية والفنادق، وذلك لأسباب عنصرية أو أسباب تتعلق بالجنسية، وهو ما ينتهك المادة 5(و) من الاتفاقية (المادتان 2 و5).
    17. FIDH/MDHC and FIACAT/ACAT report that no national mechanism has been set up to visit places of detention; associations for the protection of human rights have no access to places of detention; and only the National Commission on Human Rights and Freedoms (CNDHL) - a governmental body that reports exclusively to the Head of State - is occasionally authorized to visit them. UN لا توجد أي آلية وطنية مقررة لزيارة أماكن الاحتجاز، وأن جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان تُمنع من الدخول إلى أماكن الاحتجاز، وأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات (هيئة حكومية)، التي تقدم التقارير إلى رئيس الدولة دون غيره، يُسمح لها بزيارة هذه الأماكن من وقت لآخر(26).
    It contains a non-exhaustive list of examples of the most common reasons for denying access to places like discotheques and describes what the police do or should do when they have to deal with such cases. UN وتتضمن الوثيقة قائمة غير حصرية بأمثلة عن أكثر الأسباب شيوعاً لرفض السماح بدخول أماكن مثل المراقص، وتصف ما تفعله الشرطة أو ما ينبغي لها فعله عندما تتصدى لحالات كهذه.
    3. With some exceptions, the Office enjoyed the cooperation of the authorities and the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN(M)) in terms of meetings and access to places of detention or captivity. UN 3- وفيما عدا في بعض الاستثناءات، حظي المكتب بتعاون السلطات والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) فيما يتعلق بالاجتماعات والوصول إلى أماكن الاحتجاز أو الأسر.
    The State party should also strengthen the role of nongovernmental organizations in this process by facilitating their access to places of detention. UN كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز.
    The Committee further expressed concerns about the frequent denial of access to places intended for use by the general public to persons of African and Latin American origin and to Roma (CERD/C/AUT/CO/17). UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تكرار منع الأشخاص ذوي الأصول الأفريقية والأمريكية اللاتينية والأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما من دخول أماكن مخصصة لاستخدام العامة (CERD/C/AUT/CO/17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more