"access to the media" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى وسائط الإعلام
        
    • الوصول إلى وسائل الإعلام
        
    • فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام
        
    • والوصول إلى وسائط الإعلام
        
    • وصول وسائل الإعلام
        
    • للوصول إلى وسائط اﻹعلام
        
    • فتح أبواب وسائط الإعلام
        
    Youth in many countries have the added advantage of increased access to the media and communication technologies. UN ويتمتع الشباب في العديد من البلدان بمزية إضافية تتمثل في زيادة فرص الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيات الاتصالات.
    A number of opposition political parties also called for improved security guarantees and equal access to the media. UN ودعت أيضا عدة أحزاب سياسية معارضة إلى تحسين الضمانات الأمنية وضمان المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام.
    By gaining access to the media and framing problems from a public policy perspective, the competition authority can strategically apply pressure to key decision makers in order to change the environment. UN وباكتساب الوصول إلى وسائط الإعلام وتحديد إطار المشاكل من منظور السياسات العامة، تستطيع سلطة المنافسة أن تمارس الضغط من الناحية الاستراتيجية على متخذي القرارات الرئيسيين من أجل تغيير البيئة.
    Reportedly, the opposition was systematically obstructed while organizing rallies and conferences and had no access to the media even during election campaigns. UN وأشير إلى أن نشاط المعارضة قد أُعيق بصورة منهجية أثناء تنظميها لمسيرات ومؤتمرات ولم تتوفر لها سبل الوصول إلى وسائل الإعلام حتى خلال الحملات الانتخابية.
    On the media side, the efforts by the Office of the High Representative and OSCE to establish a Bosnia-wide independent television network is critical to ensure equal access to the media by all candidates during the lead-up to the election. UN وعلى صعيد وسائط اﻹعلام، تشكل الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض إنشاء شبكة تلفزيونية مستقلة تغطي البوسنة بأسرها، أمرا بالغ اﻷهمية لكفالة تكافؤ فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام أمام جميع المرشحين خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    access to the media varies considerably, depending on education, environment and region of residence. UN والوصول إلى وسائط الإعلام يتباين، إلى حد كبير، وفق مستوى التعليم والوسط ومنطقة الإقامة.
    In this regard, concerns were also raised about the denial of access to the media and to human rights monitors prior, during and after the military operations in Gaza. UN وفي هذا الصدد، أثيرت شواغل بشأن الحيلولة بين وصول وسائل الإعلام ومراقبي حقوق الإنسان وبين الوصول إلى غزة قبل العمليات العسكرية وخلالها وما بعدها.
    Only a political decision stands in the way of fair and equal access to the media. UN ولا يحول دون إتاحة فرص عادلة ومتساوية للوصول إلى وسائط اﻹعلام إلا قرار سياسي.
    The Parties shall ensure, within the framework of their legal systems, that persons belonging to a national minority are not discriminated against in their access to the media. UN وتكفل الأطراف، في إطار نظمها القانونية، عدم التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية في الوصول إلى وسائط الإعلام.
    72. access to the media is an important channel for publicizing women's rights and creating awareness of their obligations in the development of a harmonious society. UN 72- يشكل الوصول إلى وسائط الإعلام وسيلة هامة للتعريف بحقوق المرأة والتوعية بواجباتها لتطوير مجتمع منسجم.
    Part of the rationale for facilitating access to the media for religious minorities is to allow them to communicate their views and counter the prejudices and stereotypes that wider society may hold. UN ويتمثل جزء من الأساس المنطقي لتيسير الوصول إلى وسائط الإعلام للأقليات الدينية في السماح لها بإيصال آراءها ومكافحة التحيزات والصور النمطية التي لدى المجتمع على أوسع نطاق.
    Did it refer to access to the media in the aggregate, or to access to particular media organizations and means? UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام إجمالاً، أو إمكانية الوصول إلى منظمات ووسائل إعلامية محددة.
    access to the media is important from a democratic and participation perspective. UN 291- وإن الوصول إلى وسائط الإعلام أمر هام من منظور الديمقراطية والمشاركة.
    access to the media and to information technology is crucial for that purpose. Bridging the digital divide is thus an important prerequisite for advancing intercultural and interreligious understanding. UN إن توفر سبل الوصول إلى وسائط الإعلام وإلى تكنولوجيا المعلومات حاسم بالنسبة إلى ذلك الغرض، وردم الفجوة الرقمية هو بالتالي شرط أساسي لتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان.
    Assemblies, parades and gatherings are often the only means that those without access to the media may have to bring their grievances to the attention of the public. UN فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم.
    It also ensures that candidates make a full declaration of their assets at the time of nomination and that they have equal access to the media and equal opportunity to campaign throughout the country. UN كما يُناط باللجنة إلزام المرشحين بالإعلان عن جميع ممتلكاتهم في وقت الترشيح، وضمان تكافؤ الفرص بينهم في الوصول إلى وسائط الإعلام وتنظيم الحملات الانتخابية في جميع أنحاء البلد.
    UMNO, the ruling party, has full and free access to the media whereas the opposition parties have some difficulties of access. UN فحزب " أمنو " ، وهو الحزب الحاكم، لديه إمكانية كاملة في الوصول إلى وسائط الإعلام هذه في حين أن أحزاب المعارضة لديها بعض الصعوبات في الوصول إليها.
    Peaceful demonstrations were sanctioned as criminal activities or as a threat to security, and such measures stifled freedom of expression in societies that did not have access to the media or technological forms of communication. UN وتُطبَّق عقوبات على المشاركين في المظاهرات السلمية كما لو كانت أنشطة إجرامية أو تهديداً للأمن، وقد قمعت هذه التدابير حرية التعبير في المجتمعات التي لا تستطيع الوصول إلى وسائط الإعلام أو إلى أشكال التواصل التكنولوجية.
    21. Mr. El-Haiba said that in all democratic societies the State had a positive obligation to guarantee diversity of access to the media for all segments of society, including minorities. UN 21 - السيد الهيبة: قال إن للدولة في جميع المجتمعات الديمقراطية واجبا إيجابيا يضمن تنوع الوصول إلى وسائل الإعلام بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأقليات.
    One can understand why the demand to comply with Article 31 has gained popular support. For ordinary citizens, who have neither access to the media nor personal contacts with the authorities, protests are an opportunity to inform officials of their demands, requests, and suggestions. News-Commentary وربما كان بوسعنا أن نفهم لماذا اكتسبت المطالبة بالامتثال للمادة 31 مثل هذا القدر من الدعم الشعبي. فبالنسبة للمواطنين العاديين، العاجزين عن الوصول إلى وسائل الإعلام والذين لا تدعمهم علاقات شخصية بالسلطة، تشكل الاحتجاجات فرصة لإبلاغ المسؤولين بمطالبهم واقتراحاتهم.
    These cover campaign financing, electoral activities and public order, access to the media and the misuse of government resources for political purposes. UN وتغطي هذه الأنظمة تمويل الحملة والأنشطة الانتخابية والنظام العام والوصول إلى وسائط الإعلام وسوء استخدام الموارد الحكومية لأغراض سياسية.
    The decision by Israel to deny access to the media and international human rights monitors to Gaza during -and indeed prior- to the start of its military operations in Gaza on 27 December 2008, created a storm of protest from the international media and human rights NGOs. UN 1733- أدّى القرار الذي اتخذته إسرائيل برفض وصول وسائل الإعلام والمراقبين الدوليين لحقوق الإنسان إلى غزة خلال عملياتها العسكرية في غزة يوم 27 كانون الأول/ ديسمبر 2008، وبالذات ما قبل هذه العمليات إلى بدايتها، إلى خلق عاصفة احتجاج من جانب وسائل الإعلام الدولية والمنظمـات غـير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان().
    (h) Guaranteeing free and equitable access to the media. UN )ح( ضمان الحرية والمساواة للوصول إلى وسائط اﻹعلام الجماهيرية.
    (iv) Ensuring equal access to the media, UN ' 4` فتح أبواب وسائط الإعلام أمام الجميع بالتساوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more