"access to them" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إليها
        
    • الحصول عليها
        
    • الوصول إليهم
        
    • الاطلاع عليها
        
    • الوصول إلى تلك
        
    • بالوصول إليهم
        
    • بالوصول إلى ذلك
        
    • بالاتصال بها
        
    • فرص الدخول إليها
        
    • على الحصول على هذه السلع
        
    • إمكانية الوصول إلى هذه المجالات
        
    • يصل إليها
        
    • وصولهم إليها
        
    • النفاذ إليها
        
    • للوصول إليها
        
    Medicines are a public good, and universal access to them should to prevail over narrow commercial interests. UN والأدوية منفعة عامة، وينبغي أن يسود تعميم الوصول إليها على المصالح التجارية الضيقة.
    103. The responsibility for establishing judicial mechanisms, ensuring their functionality and facilitating access to them rests with States. UN 103- تقع على عاتق الدول المسؤولية عن إنشاء الآليات القضائية وضمان أدائها لوظائفها وتيسير الوصول إليها.
    Clean technologies must be adopted, and access to them must be made readily available to countries that wished to transform their economies. UN إذ يجب اعتماد التكنولوجيات النظيفة التي يجب أن يكون الوصول إليها متاحا للبلدان الراغبة في تغيير هياكل اقتصاداتها.
    All this must be achieved while ensuring that the many millions of poor people currently without access to modern energy services are able to afford access to them. UN ويجب تحقيق كل ذلك مع كفالة أن تتمكن الملايين الكثيرة من الفقراء الذين لا يحصلون حاليا على الخدمات الحديثة في مجال الطاقة، من الحصول عليها.
    As the benefits derived from these products have expanded, so has access to them. UN ومع توسع المنافع الناتجة عن تلك المنتجات، ازداد إمكانيات الحصول عليها أيضا.
    ICRC has full access to them all. UN ويمكن للجنة الصليب اﻷحمر الدولية الوصول إليهم جميعا.
    The main advantages of PMES are: (i) better use of evaluation findings due to improved access to them and greater ease in comparing them and (ii) improvements in the scope and quality of the evaluation exercise itself. UN والمزايا الرئيسية للنظام المحوسب لرصد المشاريع وتقييمها هي: ' ١ ' تحسين استخدام نتائج التقييم بسبب تحسين الاطلاع عليها وزيادة سهولة مقارنتها؛ ' ٢ ' وادخال تحسينات في نطاق ونوعية عملية التقييم ذاتها.
    Their widespread distribution, the relatively easy access to them, the cost-impact ratio of their use, make them attractive to terrorists. UN إذ أنها تغري الإرهابيين بسبب انتشارها الواسع النطاق وسهولة الوصول إليها نسبيا، ونسبة تكلفة استخدامها قياسا لتأثيرها.
    Official documents and press releases are available in a downloadable format so as to enable ready access to them for members of the Authority. UN والوثائق الرسمية والنشرات الصحفية متاحة بشكل يمكن استنساخه بالحاسوب بغرض تمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بيسر.
    The documents and press releases are available in a downloadable format so as to enable ready access to them for members of the Authority. UN وتلك الوثائق والنشرات الصحفية متاحة بشكل قابل للتنزيل لتمكين أعضاء السلطة من الوصول إليها بسهولة.
    Deposited charts are available only at the Division and access to them is provided upon request. UN والخرائط المودعة متاحة، حصرا، لدى هذه الشعبة ويتم التمكين من الوصول إليها بناء على الطلب.
    If further instances were available, then convicted persons should have access to them. UN وإذا أتيحت درجات أخرى للاستئناف عندئذ ينبغي أن تتاح للمدانين إمكانية الوصول إليها.
    Developing countries face major problems in ensuring availability of those services and in improving access to them. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل رئيسية في ضمان توافر تلك الخدمات وفي تحسين الوصول إليها.
    Indeed, considerable progress has been made in the methodology of developing such indicators that not only captures the outcomes but also the processes, and not only the availability of goods and services, but also access to them. UN وبالفعل، فقد تحقق تقدم كبير في منهجية وضع مثل هذه المؤشرات التي لا تشمل النتائج فحسب بل تشمل أيضاً العمليات ذات الصلة، ولا تغطي توافر السلع والخدمات فحسب، بل إمكانية الحصول عليها أيضاً.
    The system would allow the Organization to manage learning resources globally and provide access to them. UN وسيتيح النظام للمنظمة إدارة موارد التعلم على الصعيد العالمي، وتوفير إمكانية الحصول عليها.
    Weapons of mass destruction have accumulated and access to them has spread to more countries. UN وتراكمت أسلحة الدمار الشامل وانتشرت سُبل الحصول عليها إلى المزيد من البلدان.
    OHCHR was also initially denied access to them after their detention was acknowledged. UN كما مُنِعت المفوضية السامية من الوصول إليهم في بداية الأمر بعد أن جرى الإقرار باحتجازهم.
    Their lawyers had been denied access to them and to the judicial order explaining the presumed justification for the raids. UN ومنع محاموهم من الوصول إليهم أو إلى الأمر القضائي الذي يفسر التبرير المفترض لتلك الغارات.
    The secretariat makes the catalogue of policy tools and methodologies publically available so that decision-makers can gain access to them as a source of information in support of the development and use of other Platform deliverables. UN تتيح الأمانة للجمهور سجل أدوات ومنهجيات دعم السياسات حتى يتسنى لصانعي القرار الاطلاع عليها كمصدر للمعلومات دعماً لتطوير واستخدام نواتج المنبر الأخرى.
    Until the archives have been returned or transferred, the Republic of Serbia shall allow free, unhindered and effective access to them. UN وريثما يجري إرجاع المحفوظات أو نقلها، تتيح جمهورية صربيا الوصول إلى تلك المحفوظات بحرية دونما إعاقة وعلى نحو فعال.
    The Secretary-General strongly urges those Member States holding United Nations personnel to allow access to them and to recognize their rights and privileges. UN ويحث الأمين العام بقوة الدول الأعضاء التي تحتجز موظفين من الأمم المتحدة على السماح بالوصول إليهم والاعتراف بحقوقهم وامتيازاتهم.
    Such intergovernmental organizations and non-governmental organizations shall have timely access to the records and reports of such organizations and arrangements, subject to the procedural rules on access to them. UN وتتاح لتلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فرصة الوصول في حينه الى سجلات وتقارير تلك المنظمات أو الترتيبات لمصائد اﻷسماك، رهنا بالقواعد اﻹجرائية المتعلقة بالوصول إلى ذلك.
    107. The Committee requests further information on the actual operation of reception centres for foreigners and refugees at frontiers, on the control exercised over those centres by the judicial authorities and on the extent to which refugee assistance associations and organizations are permitted access to them. UN ١٠٧ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية عن اﻹدارة الفعلية لمراكز استقبال اﻷجانب واللاجئين عند الحدود، وعن المراقبة التي تمارسها السلطات القضائية على هذه المراكز، ومدى السماح لجمعيات ومنظمات تقديم المساعدة للاجئين بالاتصال بها.
    There are 11 private pre-schools on Anguilla, of which 10 are subsidized by the Government to facilitate access to them. UN وتتلقى 10 من تلك المدارس إعانات من الحكومة بغرض تسهيل فرص الدخول إليها.
    Indeed, many basic consumer goods and services are paid for in dollars, and workers who do not receive their wages in dollars are deprived of access to them. UN وفي الواقع، يستخدم الدولار في سداد قيمة الكثير من السلع الاستهلاكية والخدمات اﻷساسية، اﻷمر الذي يجعل العمال غير قادرين، نظرا لعدم تلقيهم أجورهم بهذه العملة، على الحصول على هذه السلع والخدمات.
    Some speakers suggested that certain areas of knowledge should be considered as essential; hence access to them should not be restricted by intellectual property rights protection. UN واقترح بعض المتحدثين اعتبار بعض مجالات المعرفة مجالات جوهرية؛ فلا ينبغي لحقوق الملكية الفكرية أن تقيِّد إمكانية الوصول إلى هذه المجالات.
    27. One factor that must be considered in determining proportionality is what is done with bulk data and who may have access to them once collected. UN 27- ويتمثل أحد العوامل التي يجب النظر فيها عند تحديد التناسبية فيما تؤول إليه البيانات بالجملة ومن يمكن أن يصل إليها بعد جمعها.
    She believed that, by authorizing the application of new security standards, the General Assembly had sought to make people more comfortable with United Nations facilities, not restrict their access to them. UN وأعربت عن اعتقادها أن الجمعية العامة سعت بإعطائها إذن لتطبيق معايير جديدة للأمن إلى جعل الناس يشعرون براحة أكبر وهم يستخدمون مرافق الأمم المتحدة، وليس للحد من وصولهم إليها.
    The consequence is alarming: 20 years of digital records and related archives are at risk and access to them may have been lost despite the fact that they are stored somewhere on a server of some type. UN ونجمت عن ذلك آثار مقلقة: ذلك أن 20 سنة من السجلات الرقمية والمحفوظات ذات الصلة غدت مهددة وقد يتعذر النفاذ إليها بالرغم من أنها مخزنة في مكان ما في خادوم من نوع ما.
    The lack of flexibility and the highly bureaucratic procedures make people view registration more as an obstacle to obtaining benefits than as the way to gain access to them. UN كما أن قلة المرونة وما تتسم به الإجراءات البيروقراطية من شدة يجعلان الناس ينظرون إلى التسجيل كعائق أمام الحصول على الإعانات أكثر منه كوسيلة للوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more