"access to victims" - Translation from English to Arabic

    • الوصول إلى الضحايا
        
    • وصولها إلى الضحايا
        
    • الوصول الى الضحايا
        
    • وصول الضحايا إليها
        
    • للوصول إلى ضحايا
        
    • الوصول إلى ضحايا
        
    Extent to which all involved provide access to victims of conflict. UN المدى الذي يتيح فيه جميع المعنيين الوصول إلى الضحايا في حالات الصراع.
    Of an extremely frightening nature is the fact that access to victims is often rendered difficult or impossible. UN ومما يكتسي طابعا مخيفا للغاية أن الوصول إلى الضحايا يصبح في كثير من اﻷحيان أمرا صعبا أو مستحيلا.
    In order to be accepted by parties to conflict and guarantee meaningful dialogue with those parties, ICRC must be understood as an independent and neutral organization, an image that was likewise crucial for ensuring its safety and access to victims. UN وحتى تُقبَل اللجنة من جانب أطراف النزاع وحتى تضمن إجراء حوار هادف مع تلك الأطراف، يجب أن تُفهَم بوصفها منظمة محايدة ومستقلة، وهي صورة بالغة الأهمية كذلك لكفالة سلامتها وقدرتها على الوصول إلى الضحايا.
    Convinced that, in providing humanitarian assistance, in particular the supply of food, medicines or health care, for which access to victims is essential, rapid relief will avoid a tragic increase in their number UN واقتناعا منها بأنه لدى تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما نقل الأغذية والأدوية والإسعافات الطبية التي يكون وصولها إلى الضحايا ضرورة حتمية، تمكن السرعة في تنفيذها من تجنب ازدياد عدد الضحايا بصورة مفجعة.
    It stressed the paramount responsibility of OAU member States in facilitating access to victims in conflict areas and improving security conditions for relief workers, in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. UN وأكد الاجتماع على المسؤولية العظمى للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية فيما يتعلق بتسهيل الوصول الى الضحايا في مناطق النزاع وتحسين الظروف اﻷمنية بالنسبة لعمال اﻹغاثة، بغية كفالة توصيل المساعدة اﻹنسانية بأمن وسرعة.
    In its resolution 46/182, adopted in 1991, the General Assembly called upon States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of intergovernmental and non-governmental organizations in implementing such assistance, for which access to victims is essential. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 46/182 المتخذ عام 1991 إلى الدول التي يحتاج سكانها إلى المساعدة الإنسانية أن تيسّر عمل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتقديم هذه المساعدة التي يُعد وصول الضحايا إليها أساسيا.
    (e) The increasing difficulties that humanitarian personnel face in gaining access to victims of internal displacement owing to the lack of security in some regions or, indeed, attacks against humanitarian personnel, their supplies and their means of transport; UN (هـ) الصعوبات المتزايدة التي تضطر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى مجابهتها للوصول إلى ضحايا التشرد الداخلي من جراء انعدام الأمن في بعض المناطق، أو حتى الهجمات التي تشن ضد الأفراد العاملين في المجال الإنساني، ومخزونهم، ووسائل نقلهم؛
    In a growing number of countries, access to victims has become more difficult, and the security situation for both beneficiaries and aid workers is worsening. UN ففي عدد متزايد من البلدان، أصبح الوصول إلى الضحايا أكثر صعوبة، والحالة الأمنية للمستفيدين وعمال الإغاثة على السواء تزداد سوءا.
    In international armed conflicts, ICRC had the right of access to victims under the terms of the Geneva Conventions and their First Additional Protocol. UN واللجنة لديها الحق، في حالات الصراع الدولي المسلح، في الوصول إلى الضحايا بموجب أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول.
    The primary aim of dissemination was to avert and reduce violations of humanitarian law; the second aim was to secure access to victims. UN والهدف اﻷولي من هذه التوعية هو تفادي انتهاكات القانون اﻹنساني والحد منها؛ والهدف الثاني هو تأمين فرص الوصول إلى الضحايا.
    Lending another meaning to the term could contribute to confusion among the parties with regard to the nature of the work of humanitarian organizations, putting at risk the safety of humanitarian workers and their access to victims. UN وإضفاء أي معنى آخر على مصطلح النزاهة يمكن أن يؤدي إلى حدوث خلط لدى الأطراف بشأن طبيعة عمل المنظمات الإنسانية مما يعرض للخطر سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وتمكنهم من الوصول إلى الضحايا.
    There are clear cases where impartial agencies that are protected under international humanitarian law have been denied access to victims in need. UN وهناك حالات واضحة حرمت فيها وكالات محايدة ومحمية بموجب القانون الإنساني الدولي من إمكانية الوصول إلى الضحايا عند الحاجة.
    During 2009, complex emergencies in the Gaza Strip, Sri Lanka, Pakistan, Yemen, the Sudan and many other places have demonstrated how limited access to victims can impair humanitarian action. UN وخلال عام 2009، أظهرت حالات الطوارئ المعقدة في قطاع غزة وسري لانكا وباكستان واليمن والسودان والعديد من الأماكن الأخرى كم تعيق محدودية الوصول إلى الضحايا من العمل الإنساني.
    Within this context, OAU has an important role to play in persuading Governments and other concerned parties in conflict zones to obtain access to victims in areas of conflict, and to improve security conditions for relief workers in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. UN وفي هذا السياق، تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور هام في إقناع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية في مناطق المنازعات من أجل تأمين الوصول إلى الضحايا في مناطق المنازعات، وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لعمال اﻹغاثة بغية ضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو آمن وبسرعة.
    Sustain funding for humanitarian operations, ensure access to victims in all areas and facilitate the expansion of humanitarian relief operations. UN (ب) مواصلة تمويل العمليات الإنسانية، وضمان الوصول إلى الضحايا في جميع المناطق، وتيسير توسيع رقعة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    In January 1999, the Special Act was partially revised to include school teachers and principals in the list of people who must keep secrecy over information about the victims, so as to prevent perpetrator of domestic violence from gaining access to victims who are of school age. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة.
    In addition, many delegations pointed out that access to victims and the safety and security of humanitarian personnel are fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate, and called for preservation of " humanitarian space " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت العديد من الوفود إلى أن الوصول إلى الضحايا وسلامة وأمن العاملين في الميدان الإنساني هما شرطان أساسيان لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها، ودعت إلى الحفاظ على مفهوم " الحيز الإنساني " .
    Convinced that, in providing humanitarian assistance, in particular the supply of food, medicines or health care, for which access to victims is essential, rapid relief will avoid a tragic increase in their number. " UN واقتناعاً منها بأنه لدى تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما نقل الأغذية والأدوية والإسعافات الطبية التي يكون وصولها إلى الضحايا ضرورة حتمية، تمكّن السرعة في تنفيذها من تجنب ازدياد عدد الضحايا بصورة مفجعة " .
    Convinced that, in providing humanitarian assistance, in particular the supply of food, medicines or health care, for which access to victims is essential, rapid relief will avoid a tragic increase in their number. " UN واقتناعاً منها بأنه لدى تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما نقل الأغذية والأدوية والإسعافات الطبية التي يكون وصولها إلى الضحايا ضرورة حتمية، تمكّن السرعة في تنفيذها من تجنب ازدياد عدد الضحايا بصورة مفجعة " .
    In its resolution 46/182, the General Assembly called upon States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of intergovernmental and non-governmental organizations in implementing such assistance " for which access to victims is essential " . UN وفي القرار 46/182، أهابت الجمعية العامة بالدول التي يحتاج سكانها إلى المساعدة الإنسانية أن تيسر عمل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تقديم هذه المساعدة " التي يعد وصول الضحايا إليها أساسيا " .
    It also expresses grave concern about the lack of access to victims of humanitarian emergencies in many parts of the world and calls upon Governments and parties in complex humanitarian emergencies to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations to ensure the safe and unhindered access to affected populations. UN ويعرب مشروع القرار أيضا عن القلق البالغ إزاء عدم إمكانية الوصول إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية في العديد من أجزاء العالم، كما يطلب إلى جميع الحكومات والأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الإنسانية الأخرى لكفالة إمكانية الوصول إلى السكان المتضررين بصورة مأمونة ودون إعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more