"access-restricted" - Translation from English to Arabic

    • المقيدة الدخول
        
    • المقيّدة الدخول
        
    The Special Committee notes that the insecurity of the areas adjoining the access-restricted areas also affects homes and schools. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس.
    Enforcement of the access-restricted areas UN إنفاذ الإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول
    While Israel has cited security reasons for imposing the access-restricted areas, the Special Committee is concerned that the measure creates a disproportionate negative impact on the lives of ordinary Palestinians in Gaza and that it is used as a punitive measure. UN ولئن كانت إسرائيل قد ردّت أسباب فرض المناطق المقيدة الدخول إلى الاعتبارات الأمنية، فإن اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لما يحدثه هذا التدبير من آثار سلبية غير تناسبية على حياة الفلسطينيين العاديين في غزة، ولأنه يُستخدم كتدبير عقابي.
    The Special Committee remains concerned that, in addition to the hardship that the imposition of the access-restricted areas creates for livelihoods, there is an unacceptable degree of uncertainty as to the reach of the access-restricted areas. UN وما زالت اللجنة الخاصة تشعر بالقلق لأنه بالإضافة إلى المشقة التي يحدثها فرض المناطق المقيّدة الدخول بالنسبة لسبل المعيشة، فإن قدراً غير مقبول من عدم اليقين يكتنف إمكانية ارتياد المناطق المقيدة الدخول.
    access-restricted areas UN المناطق المقيّدة الدخول
    According to the United Nations, in the first quarter of 2014 four Palestinians were killed and 74 injured as a result of Israeli enforcement of the access-restricted areas. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، قُتل أربعة فلسطينيين وأصيب 74 بجروح في الربع الأول من عام 2014، من جراء إنفاذ إسرائيل للإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول.
    20. In recent months, OHCHR has recorded a slight decrease in the number of deaths and injuries as a result of action by IDF in the access-restricted areas on land. UN 20 - وفي الأشهر الأخيرة، سجلت المفوضية انخفاضا طفيفا في عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الأعمال التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي في المناطق البرية المقيدة الدخول.
    In the context of hostilities, any enforcement of the access-restricted areas must comply with international humanitarian law. UN وفي سياق الأعمال القتالية، يجب أن تمتثل للقانون الإنساني الدولي أي تدابير من تدابير الإنفاذ المتعلقة بدخول المناطق المقيدة الدخول.
    With regard to the Gaza Strip, the report addresses long-standing concerns associated with the blockade and the access-restricted areas and focuses on recent hostilities between Israel, Hamas and Palestinian armed groups. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يتناول التقرير الشواغل التي طال أمدها والمرتبطة بالحصار والمناطق المقيدة الدخول ويركز على الأعمال العدائية التي جرت في الآونة الأخيرة بين إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية.
    80. The access-restricted areas on land and sea in Gaza, which have been imposed by Israel since 2000, continue to have an adverse human rights impact on Gaza. UN 80 - ما زالت المناطق المقيدة الدخول البرية والبحرية في غزة، والتي تفرضها إسرائيل منذ عام 2000، تخلّف آثارا ضارة بحقوق الإنسان في غزة.
    The main impacts are twofold: the effects on livelihoods, especially during peak fishing and harvest seasons, contributing to food insecurity and poverty; and the physical insecurity resulting from the enforcement by Israel of the access-restricted areas. UN وتنقسم الآثار الرئيسية إلى شقّين هما: الآثار على سبل المعيشة، ولا سيما في ذروة موسمَي صيد الأسماك والحصاد، مما يسهم في انعدام الأمن الغذائي والفقر؛ وانعدام الأمن المادي الناجم عن قيام إسرائيل بفرض إجراءات المناطق المقيدة الدخول.
    18. The use of live ammunition against civilians to enforce the access-restricted areas is not in conformity with international law regarding the right to life and security. UN 18- واستخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين لفرض السيطرة على المناطق المقيدة الدخول لا يتفق مع القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في الحياة والأمن.
    67. Israel must review the methods and mechanisms used to enforce the access-restricted areas in Gaza, in order to ensure full compliance with international human rights law and international humanitarian law. UN 67- ويجب على إسرائيل أن تعيد النظر في الأساليب والآليات المستخدمة في السيطرة على المناطق المقيدة الدخول في غزة، وذلك لكفالة الامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    By 29 November 2012, 130 civilians, including 40 children and 14 women, had been killed due to conflict-related violence in Gaza, such as air strikes, bombardments, incursions and levelling operations, as well as the use of live ammunition to enforce the access-restricted areas both on land and at sea. UN فبحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كان قد قُتل 130 مدنياً، بمن فيهم 40 طفلاً و14 امرأة، بسبب العنف المرتبط بالنـزاع في غزة، مثل الغارات الجوية وعمليات القصف والاجتياحات وعمليات تجريف الأراضي، فضلاً عن استخدام الذخيرة الحية لفرض السيطرة على المناطق المقيدة الدخول سواء في البر أو في البحر.
    Compared with the equivalent period for the previous year, in which seven people were reportedly killed and 60 injured, it is of concern that the number of injured in the access-restricted areas on land has increased significantly, while there was only one less fatality. UN ومقارنة مع نفس الفترة من السنة السابقة، حيث تم الإبلاغ عن مقتل سبعة أشخاص وإصابة 60 شخصا، فإن ما يثير القلق أن عدد المصابين في المناطق البرية المقيدة الدخول قد ارتفع كثيرا، بينما انخفض عدد القتلى بشخص واحد فقط().
    According to United Nations figures, an estimated 23 civilians were killed in incidents in the access-restricted area on land during the reporting period. UN وتشير الأرقام الصادرة عن الأمم المتحدة إلى أن نحو 23 مدنيا قُتلوا في أحداث وقعت في المنطقة المقيدة الدخول برّا خلال الفترة المشمولة بالتقرير().
    access-restricted areas UN المناطق المقيّدة الدخول
    Incidents in the access-restricted area claimed the lives of two Palestinian civilians and resulted in the injury of 82 civilians. UN أمّا الحوادث في المناطق المقيّدة الدخول فقد نتج عنها وفاة اثنين من المواطنين الفلسطينيين كما أدّت إلى إصابة 82 مدنياً بجراح().
    35. access-restricted areas in Gaza are designated by the Israeli Defense Forces (IDF) as no-go areas for Palestinians, generally enforced up to at least 300 metres inside Gaza from the fence between Gaza and Israel (see A/68/502, para 17; A/HRC/25/40 and Corr.1 para 31). UN ٣٥ - تحدد قوات الدفاع الإسرائيلية المناطق المقيّدة الدخول في غزة وتصنِّفها على أنها مناطق محظورة بالنسبة للفلسطينيين، وقد فرضتها عموما على مسافة لا تقل عن 300 متر من الجدار الفاصل بين غزة وإسرائيل داخل غزة (انظر A/68/502، الفقرة 17؛ وA/HRC/25/40 و Corr.1، الفقرة 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more