"accession to the treaty" - Translation from English to Arabic

    • الانضمام إلى المعاهدة
        
    • تنضم إلى المعاهدة
        
    • الانضمام إلى معاهدة
        
    • الى المعاهدة
        
    • بالانضمام إلى المعاهدة
        
    • انضمام البلد إلى المعاهدة
        
    • انضمامها إلى معاهدة
        
    The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. UN وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك.
    We should work to ensure universal accession to the Treaty and to strengthen its authority. UN وينبغي لنا العمل لضمان عالمية الانضمام إلى المعاهدة وتعزيز سلطتها.
    It also accelerated the nuclear-weapons reduction process and facilitated accession to the Treaty, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The European Union called on States that had not yet done so to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms and pledge commitments to non-proliferation and disarmament. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى حين انضمامها إلى المعاهدة، أن تتقيد بشروطها وتتعهد بالتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The Union continues to appeal for worldwide accession to the Treaty and reiterates its call for those States that have not yet done so to accede to the NPT and conclude comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency. UN والاتحاد يواصل الدعوة إلى أن يصبح الانضمام إلى المعاهدة عالميا، ويكرر من جديد نداءه إلى الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، أن تفعل ذلك وأن تبرم اتفاقات بشأن الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It also accelerated the nuclear-weapons reduction process and facilitated accession to the Treaty, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    60. accession to the Treaty did not guarantee full compliance, however, as the Democratic People's Republic of Korea had shown. UN 60 - واستدرك فقال إن الانضمام إلى المعاهدة لا يضمن الامتثال التام على نحو ما بيَّنت ذلك جمهورية كوريا الديمقراطية.
    The draft resolution also emphasizes the desirable nature of universal accession to the Treaty. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    The workshop helped to increase awareness and promote accession to the Treaty among the countries in our region. UN وقد ساعدت حلقة العمل هذه في زيادة الوعي وتعزيز الانضمام إلى المعاهدة لدى بلدان منطقتنا.
    Morocco and France will continue their efforts to promote accession to the Treaty and urges all friends of the Treaty to work together to facilitate its entry into force as soon as possible. UN وستواصل فرنسا والمغرب جهودهما لتعزيز الانضمام إلى المعاهدة وحث جميع أصدقاء المعاهدة على التعاون لتيسير دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    One problem with the progressive development or interpretation of the law was that reservations could be made only at the time of accession to the Treaty. UN وقالت إن إحدى المشاكل التي تكمن في التطوير التدريجي للقانون أو تأويله هي وجوب الإعراب عن التحفظات عند الانضمام إلى المعاهدة.
    Most recently, Central Asia had been the first region to make additional protocols to the safeguards agreements a requirement for accession to the Treaty establishing the nuclear-weapon-free zone. UN ومؤخرا كانت آسيا الوسطى أول منطقة تنضم إلى البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات، وهو من متطلبات الانضمام إلى المعاهدة التي يجري بمقتضاها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Conference has to decide on specific actions to be taken during the following review cycle, given the lack of progress on the part of Israel towards accession to the Treaty or placement of its nuclear facilities under comprehensive safeguards. UN وعلى المؤتمر أن يقرر الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها في دورة الاستعراض التالية، في ضوء عدم تحقيق إسرائيل أي تقدم من جانبها في الانضمام إلى المعاهدة أو في إخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة.
    Pending the accession to the Treaty by all States in the region that have not yet done so, it is imperative to reactivate our efforts in all forums towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. UN وإلى أن تنضم إلى المعاهدة جميع دول المنطقة التي لم تنضم إليها بعد، من المحتم تنشيط جهودنا في جميع المحافل سعيا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States, the non-Treaty States -- India, Pakistan and Israel -- should refrain from taking actions contrary to the universal norms embodied in the Treaty. UN ويتعين على الهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع المعايير الدولية المكرسة في المعاهدة.
    Pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States, the non-Treaty States -- India, Pakistan and Israel -- should refrain from taking actions contrary to the universal norms embodied in the Treaty. UN ويتعين على الهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع المعايير الدولية المكرسة في المعاهدة.
    Pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States, the Republic of Korea also urges these three States to refrain from acts contrary to the purposes of the Treaty, including any nuclear testing or transfer of sensitive nuclear materials and technologies. UN وريثما تنضم إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية، فإن جمهورية كوريا تحث هذه الدول الثلاث أيضا على الامتناع عن أي أعمال تتنافى مع أغراض المعاهدة، بما في ذلك إجراء أي تجارب نوويه أو نقل المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    The three non-States Parties are also urged to refrain from acts which are contrary to the object and purpose of the Treaty, including any nuclear test explosions and transfer of sensitive nuclear materials and technologies, pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN كما تحث الدول الثلاث غير الأطراف أيضاً على تجنب الأعمال المخالفة لموضوع وغرض المعاهدة، بما في ذلك تجارب الأسلحة النووية ونقل المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، ريثما تنضم إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    accession to the Treaty ON THE NON-PROLIFERATION OF NUCLEAR WEAPONS: UN الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Moreover, this would happen shortly after the nuclear non-proliferation regime was strengthened through the accession to the Treaty by France, the People's Republic of China and the Republic of South Africa. UN كما أن هذا يحدث بعد فترة قصيرة من تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بانضمام فرنسا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية جنوب افريقيا الى المعاهدة.
    Access to the full range of sensitive nuclear technology must be conditional on accession to the Treaty and compliance with its provisions, in particular articles I, II, III and IV. UN فالحصول على النطاق الكامل من التكنولوجيا النووية الحساسة يجب أن يكون مشروطاً بالانضمام إلى المعاهدة والامتثال لأحكامها، وخصوصاً المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة.
    120. Mauritania noted the accession to the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN 120- وأشارت موريتانيا إلى انضمام البلد إلى المعاهدة المتعلقة بمواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا، والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها.
    Memorandum on Security Assurances in Connection with Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons UN سادساً- مذكرة متعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more