"accidental or" - Translation from English to Arabic

    • العرضي أو
        
    • عرضي أو
        
    • سهوا أو
        
    • عرضية أو
        
    • العرضية أو
        
    • الصدفة أو
        
    • عارضة أو
        
    • عرضا أو
        
    • غير قصد أو
        
    • خطأً أو عن
        
    • حوادث أو
        
    • عرضاً أو
        
    • عرضياً أو
        
    • عارض أو
        
    • نتيجة حادث أو
        
    The conference also examined topics such as a further reduction in nuclear weapons, the prevention of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and nuclear-weapon-free zones. UN وبحث المؤتمر أيضا موضوعات مثل مواصلة خفض اﻷسلحة النووية، ومنع الاستخدام العرضي أو غير المأذون به لﻷسلحة النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Other possible examples include accidental or intended release of chemicals used during exploration and test mining. UN ومن بين الأمثلة الأخرى المحتملة وقوع حوادث التسرب العرضي أو المقصود للمواد الكيميائية المستخدمة في الاستكشاف والتعدين الاختباري.
    accidental or deliberate, I can't say, but I do know that it was a single blow to the head. Open Subtitles . لا أستطيع القول اذا كان عرضي أو متعمد . لكني أعرف انها ضربة واحد على الرأس
    Still, genuine nuclear disarmament should begin with the elimination of these destabilizing weapons, whose very existence is fraught with the danger of accidental or unauthorized use. UN ومع ذلك، ينبغي أن يبدأ نزع السلاح النووي الحقيقي بالقضاء على هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار، التي يمتلئ وجودها ذاته بمخاطر استعمالها سهوا أو بدون إذن.
    Prior to 2007, more than 95 per cent of all hazardous space debris was created in accidental or deliberate explosions of spacecraft and launch vehicle orbital stages. UN وقبل عام 2007 كان 95 في المائة من الحطام الفضائي الخطر يتكون في انفجارات عرضية أو متعمدة للمركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق.
    On the one side, missile technology has become more accurate, allowing for less accidental or collateral damage. UN فمن جهة، أصبحت تكنولوجيا القذائف أكثر دقة، وتمكن من تفادي الأضرار العرضية أو الجانبية.
    Such measures will create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. UN فهذه تدابير ستوجد ظروفاً مؤاتية لجهود نزع السلاح المستمرة وستساعد في الحؤول دون إطلاقها بفعل الاهمال أو الصدفة أو على نحو غير مأذون به.
    The conferences on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons had spelled out the horrors that would befall humanity in the event of the accidental or deliberate use of nuclear weapons. UN ومضى قائلا إن المؤتمرات المعنية بالأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية قد بينت الأهوال التي ستصيب الإنسانية في حالة الاستخدام العرضي أو المتعمد للأسلحة النووية.
    Mercury exists in wastewater due to accidental or intentional discharging of liquid mercury from thermometers, dental amalgams, or other industrial processes using mercury or mercury compounds. UN والزئبق موجود في مياه النفايات بسبب التفريغ العرضي أو المتعمد للزئبق السائل من موازين الحرارة وحشوات الأسنان، أو غيرها من العمليات الصناعية التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق.
    These measures would help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches and create beneficial conditions for continued disarmament efforts. UN وستساعد هذه التدابير على تفادي عمليات اﻹطلاق الخطأ أو العرضي أو غير المرخص به، وتهيىء ظروفاً مؤاتية لمواصلة جهود نزع السلاح.
    That is why we welcome any progress achieved in the Conference on Disarmament to establish a mechanism to reduce the threat of nuclear weapons by accidental or intentional triggering. UN ولذا، نرحب بأي تقدم قد يتحقق في مؤتمر نزع السلاح لإنشاء آلية للحد من مخاطر الأسلحة النووية التي قد تترتب على الإطلاق العرضي أو المقصود.
    The maintenance of nuclear arsenals increased the dangers of vertical and horizontal nuclear proliferation and the risks of accidental or deliberate nuclear attack. UN فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد.
    identify the risk that a person might actuate such fuze mechanisms through an accidental or inadvertent act; UN تحديد المخاطر التي قد يسببها تفجير شخص لآليات الصمامات هذه عن طريق عرضي أو غير متعمد؛
    Currently, a number of space systems have been prone to break-up just after launch due to accidental or intentional destruction. UN وثمة، في الوقت الراهن، عدد من النظم الفضائية التي تعرَّضت للتفكُّك بعد إطلاقها مباشرةً بسبب تدمير عرضي أو متعمَّد.
    Measures to reduce nuclear dangers arising from the accidental or unauthorized use of nuclear weapons are also pertinent in that regard. UN كما أن اتخاذ تدابير للحد من الأخطار النووية المتأتية عن استخدام الأسلحة النووية، سهوا أو من غير إذن، أمر هام في ذلك الصدد.
    They are located exclusively within national territorial boundaries and are concentrated at centralized storage bases, where a maximum-level security regime is assured, preventing the theft of and any accidental or unauthorized use of nuclear weapons. UN وتوجد هذه الأسلحة في الإقليم الوطني بشكل حصري، وتتركز أعدادها في قواعد تخزين مركزية، خاضعة لنظام أمنى لا يسمح بسرقة تلك الأسلحة النووية أو بوقوع أية حادثة استخدام لها بصورة عرضية أو غير مأذون بها.
    But it is becoming more and more evident that, even in a more realistic role, the Biological Weapons Convention regime can provide a unique framework for measures to benchmark and enhance implementation and to decrease the likelihood of deliberate, accidental or naturally occurring diseases that take a high toll. UN وأصبح واضحا أكثر فأكثر، أنه حتى مع قيام نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية بدور أكثر واقعية، بمستطاعه أن يوفر إطارا فريدا لتدابير قياس وتعزيز التنفيذ وتقليل احتمال أن تقضي الأمراض، المتعمدة أو العرضية أو التي تحدث بصورة طبيعية، على حياة الكثيرين.
    Such measures would create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. UN ومن شأن هذه التدابير أن تهيئ أحوالا مؤاتية لجهود نزع السلاح المستمرة وأن تساعد في الحيلولة دون إطلاقها بفعل الإهمال أو الصدفة أو على نحو غير مأذون به.
    (j) Enhancing measures towards the security of nuclear weapons and to reduce the operational readiness of nuclear-weapons systems, including through the development of legal instruments and other measures, to minimize the possibility of nuclear detonations, whether intentional, accidental or as a result of miscalculation; UN (ي) تحسين التدابير المتخذة لتأمين الأسلحة النووية ولتخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بوسائل منها وضع صكوك قانونية واتخاذ تدابير أخرى، من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية وقوع تفجيرات نووية، سواء كانت مقصودة أو عارضة أو ناتجة عن خطأ في الحسابات؛
    An agreement among the States possessing nuclear weapons on a global `no-first-use'posture will engender strategic stability and reduce the danger of the accidental or unintended use of nuclear weapons. UN إذ سيخلق إبرام ُ اتفاق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن موقف عالمي يقوم على " عدم البدء بالاستخدام " استقرارا استراتيجيا ويخفض خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد.
    – The two sides are fully committed to undertaking national measures to reduce the risks of accidental or unauthorized use of nuclear weapons under their respective control. UN - يلتزم الجانبان التزاما تاما باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني للحد من خطر استخدام اﻷسلحة النووية الخاضعة لسيطرتهما عن غير قصد أو بدون إذن.
    22. With respect to Article 2, the Committee welcomed as a useful step forward the offer of the ICRC to host technical discussions on how to minimize the risk of detonation of anti-handling devices through accidental or inadvertent contact and on sensitive fusing mechanisms for anti-vehicle mines. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 2، رحبت اللجنة بعرض لجنة الصليب الأحمر الدولية استضافة المناقشات التقنية بشأن كيفية التقليل إلى أقصى حد من احتمال انفجار أجهزة منع المناولة بسبب اللمس خطأً أو عن غير قصد وبشأن الأجهزة الحساسة لتفجير الألغام المضادة للمركبات، باعتبار هذا العرض خطوة مفيدة إلى الأمام.
    Through accidental or intentional pollution, ships may release into the marine environment, either directly or indirectly through the atmosphere, a wide variety of substances, such as oil and oily mixtures, noxious liquid substances, sewage, garbage, noxious solid substances, anti-fouling paints, alien organisms. UN فالسفن من شأنها أن تسكب جراء حوادث أو بصورة مقصودة مجموعة كبيرة من الملوثات، هي مزيج من بقع نفطية وخلائط زيوت، ومواد سائلة ضارة، ومياه صرف صحي، وقمامة، ومواد صلبة ضارة، وطلاءات مانعة للاتساخ، ومتعضيات غريبة، تطلقها جميعها إما مباشرة في البيئة البحرية أو بصورة غير مباشرة عبر الغلاف الجوي.
    These risks in all their guises, whether naturally occurring, accidental or intentional, were at the heart of the deliberations. UN وأُدخل هذا الخطر بجميع أبعاده (الطبيعي منها أو المسبَّب (عرضاً أو عمداً)، في صلب النقاش.
    That notwithstanding, tactical nuclear weapons were profoundly destabilizing and even more prone than other weapons to the danger of accidental or unauthorized use and should therefore be eliminated as a matter of priority. UN غير أنه يجب، على سبيل الأولوية، إزالة هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار بصورة خطيرة، والتي يحتمل أن تستخدم أكثر من غيرها، استخداماً عرضياً أو دون ترخيص.
    The risks and threats of CBRN incidents could be of natural, accidental or intentional origin, including terrorist acts. UN قد تكون المخاطر والتهديدات الناجمة من حوادث الأسلحة الكيمائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية ذات أصل طبيعي أو عارض أو متعمد، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    :: suicide carries a stigma so it is only right, where evidence is inconclusive, to state that the death was accidental or undetermined. UN :: يمثل الانتحار وصمة عار. ولذلك، فإنه عند عدم وجود دليل قاطع، يكون من الصحيح القول بأن الوفاة كانت نتيجة حادث أو وقعت مصادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more