"accommodated from" - Translation from English to Arabic

    • استيعابها
        
    • يُستوعب من
        
    The Committee is of the view that, since the functions of the post are not new, they should be accommodated from within existing capacity. UN وترى اللجنة أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة.
    While the Advisory Committee acknowledges the importance of the function, it is of the opinion that it could be accommodated from within existing resources. UN ومع إقرار اللجنة الاستشارية بأهمية هذه الوظيفة، فهي ترى أن من الممكن استيعابها من الموارد المتاحة.
    The Advisory Committee recommended against the establishment of 10 of the 50 posts proposed, as the functions envisaged for some of the posts could be accommodated from within the available capacity of the United Nations Support Office for AMISOM. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بخفض 10 وظائف من الوظائف الخمسين المقترحة، نظرا إلى أن الأعمال المتوخاة من بعض الوظائف يمكن استيعابها في إطار قدرة العمل المتوفرة لدى مكتب دعم البعثة.
    While the Advisory Committee acknowledges the requirement for the function of an Executive Secretary of the Award Review Board and for administrative support, it is of the opinion that these functions could be accommodated from within existing resources. UN وبينما تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى مهام أمين تنفيذي لمجلس استعراض منح العقود وللدعم الإداري، فإنها ترى أن تلك المهام يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    a This amount was approved under General Assembly resolution 64/260 to be accommodated from the provision of $569,526,500 approved for the biennium 2010-2011 by the General Assembly in its resolution 64/245. UN (أ) تمت الموافقة على هذا المبلغ بموجب قرار الجمعية العامة 64/260 على أن يُستوعب من الاعتمادات البالغة قيمتها 500 526 569 دولار التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011 في قرارها 64/245.
    The Secretary-General indicates that those resources cannot be accommodated from within existing resources and proposes that they be charged against the contingency fund, with an additional appropriation under the proposed programme budget for 2008-2009. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تُخصم من صندوق الطوارئ، بواسطة اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    It is also understood that conference services for meetings of the panels would be 96-15705 (E) 110796 -- accommodated from those that will be allocated to the Commission itself and that no parallel meetings with interpretation would be required. UN ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية.
    The Advisory Committee recommends against acceptance of the Secretary-General's proposal as it is of the view that the functions of the post are not new and should therefore be accommodated from within existing capacity. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول اقتراح الأمين العام، إذ ترى أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات الموجودة.
    The Secretary-General indicates that those resources cannot be accommodated from within existing resources and proposes that they be charged against the contingency fund, with an additional appropriation under the proposed programme budget. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تخصم من صندوق الطوارئ، مع رصد اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for this position could be accommodated from within the existing capacity of the Office and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن استيعابها في نطاق القدرات الحالية للمكتب، ولذا توصي بعدم إنشائها.
    The Committee is of the view that the functions envisaged for the proposed post at the P-3 level could be accommodated from within existing capacity and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة أن المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة ف-3 يمكن استيعابها ضمن القدرات الحالية، ولذلك توصي بعدم إنشائها.
    By its resolution 64/260, the General Assembly approved additional requirements of $745,800 for the Monitoring Group, to be accommodated from the provision for special political missions approved in resolution 64/245. UN واعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 64/260 الاحتياجات الإضافية لفريق الرصد البالغة 800 745 والتي سيتم استيعابها من الاعتماد الذي وافقت على تخصيصه للبعثات السياسية بموجب قراراها 64/245.
    The Advisory Committee notes that the related resource requirements will be accommodated from within the Mission's approved 2008/09 budget and reported to the General Assembly in the context of the performance report for that period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الموارد المتصلة بذلك سيتم استيعابها ضمن ميزانية الفترة 2008/2009 المعتمدة للبعثة والمقدمة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء لتلك الفترة.
    99. The Secretariat also further proposes that, since the activities of the Human Rights Council are not directly related to the maintenance of peace and security but can be considered as of an extraordinary nature, the additional resources arising from mandates relating to special missions which cannot be accommodated from within existing resources should be dealt with in accordance with the provisions of General Assembly resolution 41/213. UN 99 - وتقترح الأمانة العامة كذلك أن تعالج الموارد الإضافية الناشئة عن ولايات متعلقة بالبعثات الخاصة، التي لا يمكن استيعابها في حدود الموارد المتاحة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213، نظرا لكون أنشطة مجلس حقوق الإنسان ليست ذات صلة مباشرة بصون السلام والأمن ولكن يمكن اعتبارها ذات طابع استثنائي.
    He further proposed that the additional resources arising from mandates relating to special missions that cannot be accommodated from within existing resources should be dealt with in accordance with the provisions of General Assembly resolution 41/213 (ibid., para. 99). UN واقترح كذلك أن تعالج الموارد الإضافية الناشئة عن ولايات متعلقة بالبعثات الخاصة، التي لا يمكن استيعابها في حدود الموارد المتاحة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213 (المرجع نفسه، الفقرة 99).
    In the meantime, requirements for 2008-2009 relating to special human rights missions should continue to be treated as they have been in the past, that is, they should be accommodated from within the level of resources approved for the biennium 2008-2009 under section 23 and reported in the context of the performance report. UN وفي غضون ذلك، ينبغي الاستمرار في معالجة احتياجات فترة 2008-2009 فيما يتعلق بالبعثات الخاصة لحقوق الإنسان كما في الماضي؛ أي ينبغي استيعابها ضمن مستويات الموارد الموافق عليها لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 23 والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء.
    The Advisory Committee recommends approval of the additional requirements related to the implementation of Human Rights Council resolution S-9/1, adopted by the Council at its ninth special session, to be accommodated from within the resources appropriated under the programme budget for the biennium 2008–2009. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتنفيذ القرار دإ-9/1 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة، على أن يتم استيعابها في حدود الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    43. As for the two P-3 posts proposed for the coordination of security operations at the United Nations Office at Nairobi and ECA, the Advisory Committee recommends against their establishment, taking the view that the functions of the posts should be accommodated from within existing capacity. UN 43 - أما فيما يتعلق بالوظيفتين برتبة ف-3 المقترح إنشاؤهما لتنسيق العمليات الأمنية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم قبولهما لأنها تعتقد أن مهام الوظيفتين ينبغي استيعابها ضمن القدرات المتوافرة.
    In the meantime, requirements for 2008–2009 relating to special human rights missions should continue to be treated as they have been in the past, that is, they should be accommodated from within the level of resources approved for the biennium 2008–2009 under section 23 and reported in the context of the performance report. UN وفي غضون ذلك، ينبغي الاستمرار في معالجة احتياجات فترة 2008-2009 فيما يتعلق بالبعثات الخاصة لحقوق الإنسان كما في الماضي؛ أي ينبغي استيعابها ضمن مستويات الموارد الموافق عليها لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 23 والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء.
    Appropriations a This amount was approved under General Assembly resolution 64/260 to be accommodated from the provision of 569,526,500 dollars approved for the biennium 2010-2011 by the General Assembly in its resolution 64/245. UN (أ) تمت الموافقة على هذا المبلغ بموجب قرار الجمعية العامة 64/260 على أن يُستوعب من الاعتمادات البالغة قيمتها 500 526 569 دولار، التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011 في قرارها 64/245.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more