"accommodation centres" - Translation from English to Arabic

    • مراكز الإيواء
        
    • مراكز إيواء
        
    • مراكز إقامة
        
    • مراكز الإقامة
        
    • مراكز الاستقبال
        
    Even this massive collective air force was overstretched, and there was some hunger in accommodation centres and isolated areas. UN وحتى هذه القوة الجوية الجماعية الكبيرة تحملت فوق طاقتها، وكانت هناك حالات جوع في مراكز الإيواء والمناطق المنعزلة.
    The Ministry of Health reported " severe nutritional problems " in some centres, and there was some cholera in the areas outside the accommodation centres. UN وذكرت وزارة الصحة وجود حالات حادة لنقص التغذية في بعض المراكز وانتشار الكوليرا خارج مراكز الإيواء.
    In many countries, such special accommodation centres for asylum seekers are often located in remote areas where mainstream education facilities are difficult to access for children. UN وفي العديد من البلدان، توجد مراكز الإيواء الخاصة المعدّة لملتمسي اللجوء في أغلب الأحيان في مناطق نائية يتعذر فيها على الأطفال الوصول إلى مرافق التعليم العام.
    As for the general authority on domestic workers, its role will be complementary to the current one played by the Ministry, including the monitoring of accommodation centres of domestic workers. UN أما الهيئة العليا المعنية بالعمال المنزليين، فسيكون عملها مكملاً لعمل الوزارة ويشمل مراقبة مراكز إيواء العمال المنزليين.
    In some countries, asylum seekers are held in special accommodation centres where access to education for their children may not be available, or may be of inferior level and quality to that enjoyed by the general population. UN 35- وفي بعض البلدان، يوضع ملتمسو اللجوء، في مراكز إيواء خاصة قد لا يتاح لأطفالهم فيها الحصول على التعليم، أو قد يكون ذا مستوى أدنى وأقل جودة من تلك الذي يتمتع به عموم السكان.
    Lastly, the General Secretariat, in conjunction with the relevant municipality, had opened accommodation centres in Athens and was doing the same in Thessaloniki. UN وأخيرا افتتحت الأمانة العامة بالتعاون مع البلديات ذات الصلة مراكز إقامة في أثينا وهي بسبيل عمل ذلك أيضا في سالونيكا.
    In 2000, the displaced local officials had managed the accommodation centres, a task that was taken up by non-governmental organizations in 2001. UN وفي عام 2000 قام المسؤولون المحليون المشردون بإدارة مراكز الإقامة وهي مهمة اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في 2001.
    The impact was shown by the fact that cholera and diarrhoeal diseases were effectively controlled in accommodation centres. UN وقد ظهر أثر هذه الأكياس إذ تمت السيطرة على داء الكوليرا وأمراض الإسهال بصورة فعالة في مراكز الاستقبال.
    What progress has been achieved in resolving the situation of the remaining IDPs who claim to be unable to return to their pre-armed conflict places of residence on account of security concerns and who are reportedly sometimes subject to coercive measures such as forced de-registration and pressure to leave accommodation centres? UN وما حجم التقدم الذي أحرز في حل مشكلة بقية المشردين داخلياً الذين يدعون عجزهم عن العودة إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب النزاع المسلح لمخاوف أمنية والذين يُزعم أنهم يخضعون أحياناً لتدابير قسرية مثل الإكراه على إلغاء التسجيل في مراكز الإيواء والضغط عليهم من أجل المغادرة؟
    In addition, 50 per cent of districts have cultural and recreational facilities for children, and 70 per cent of orphaned or homeless children have been admitted into accommodation centres. UN وعلاوة على ذلك، أصبح لدى 50 في المائة من المناطق مرافق ثقافية وترويحية للأطفال، وتم استيعاب 70 في المائة من اليتامى والمشردين في مراكز الإيواء.
    There were hundreds of thousands of people in accommodation centres for several months in both years, but the rates of death, disease and malnutrition were low, particularly in 2000, while 2001 saw some increases in malnutrition and outbreaks of cholera. UN وظل مئات الآلاف من الناس يعيشون في مراكز الإيواء لشهور عديدة في العامين على حد سواء، غير أن معدلات الوفاة والمرض وسوء التغذية كانت منخفضة، ولا سيما في عام 2001، في حين شهد عام 2000 قدرا من الزيادة في معدلات سوء التغذية وانتشار الكوليرا.
    Based on lessons learned from 2000, the Mozambique Red Cross pre-positioned relief stocks such as kitchen sets, tents and mosquito nets, as well as items such as fishing nets that could be used by people in accommodation centres. UN واستنادا إلى الدروس المكتسبة عام 2000، قام الصليب الأحمر الموزامبيقي بتخزين مخزونات إغاثة، مثل وحدات المطابخ والخيام والشباك الواقية من البعوض، فضلا عن شباك الصيد التي يمكن أن يستخدمها الناس في مراكز الإيواء.
    Further, it has been stipulated at the highest level in the Federal Ministry of Internal Affairs that passport and visa service officers must visit temporary accommodation centres and use appropriate equipment to document, photograph and register people to temporary and permanent addresses. UN كما نص على أعلى مستويات وزارة الداخلية الاتحادية على أن ضباط إدارة الجوازات والتأشيرات يجب أن يقوموا بزيارة مراكز الإيواء المؤقتة وأن يستخدموا المعدات الملائمة لتوثيق وتصوير وتسجيل الناس في عناوينهم المؤقتة والدائمة.
    AI stated that in Chechnya, internally displaced people, including young children, elderly and disabled people have been forcibly evicted from temporary accommodation centres without adequate consultation and without guaranteed alternative accommodation. UN 66- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المشردين داخلياً في الشيشان، بمن فيهم شباب ومسنون ومعوقون، طُرِدوا بالقوة من مراكز الإيواء المؤقت دون إجراء ما يكفي من التشاور ودون ضمان مأوى بديل.
    The temporary accommodation centres were full. His Government was looking for more facilities and funding and was working to enhance administrative capacity by cooperating with stakeholders and making use of technical and expert assistance. UN وقد امتلأت مراكز الإيواء المؤقت إلى طاقتها الكاملة، مما حدا بحكومته إلى التماس مرافق جديدة والبحث عن تمويل إضافي، فضلا عن تعزيز الطاقة الإدارية بالتعاون مع أصحاب المصلحة، والاستفادة من المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء.
    As for the general authority on domestic workers, its role will be complementary to the current one played by the Ministry, including the monitoring of accommodation centres of domestic workers. UN أما الهيئة العليا المعنية بالعمال المنزليين، فسيكون عملها مكملاً لعمل الوزارة ويشمل مراقبة مراكز إيواء العمال المنزليين.
    Regarding migrants and foreigners, Guatemala was working on a policy which includes the creation of accommodation centres for migrants bearing in mind their human rights. UN 81- وفيما يتعلق بالمهاجرين والأجانب، تعمل غواتيمالا على الأخذ بسياسة تتضمن إنشاء مراكز إيواء للمهاجرين مع مراعاة حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    By the end of May, some low-lying areas were still flooded, several thousand people were still homeless, and a few accommodation centres remained open. UN وحتى نهاية أيار/مايو، كانت بعض المناطق المنخفضة لا تزال مغمورة بمياه الفيضان، وما برحت آلاف عديدة من الناس مشردين، وبقيت مراكز إيواء قليلة مفتوحة.
    UNHCR has consistently rejected proposals from federal authorities to assist with establishing temporary accommodation centres for returnees (and other displaced) inside Chechnya. UN كما دأبت المفوضية على رفض مقترحات السلطات الاتحادية لمساعدتها على إنشاء مراكز إقامة مؤقتة للعائدين (وغيرهم من المشردين) في الشيشان.
    However, the water stayed high for so long that families began to run out of food stocks, prompting them to move in search of assistance at the temporary accommodation centres. UN إلا أن مستوى المياه استمر في الارتفاع إلى حد جعل الأغذية تنفد لدى الأسر مما اضطرها إلى الانتقال بحثا عن المساعدة في مراكز الإقامة المؤقتة.
    44. Regarding RC114.104, the Reception and accommodation centres are in conformity with international standards (CPT). UN 44- وفيما يخص التوصية 114-104، تعد مراكز الاستقبال والإيواء منسجمة مع المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more