"accompaniment" - English Arabic dictionary

    "accompaniment" - Translation from English to Arabic

    • المواكبة
        
    • مرافقة
        
    • المرافقة
        
    • ومرافقة
        
    • والمواكبة
        
    • والمرافقة
        
    • مصاحبا
        
    • والمصاحبة
        
    Political settlements also need sustained international accompaniment to reinforce adherence. UN وتستلزم التسويات السياسية أيضاً المواكبة السياسية الدولية المستمرة لتعزيز الالتزام.
    They should be designed to strengthen political accompaniment of national commitments. UN وينبغي أن تصمَّم هذه الاتفاقات على نحو يجعلها تعزز المواكبة السياسية للالتزامات الوطنية.
    We have become increasingly cognizant that peacebuilding is inherently a political exercise that depends on political leadership and demands sustained international political accompaniment, as well as a favourable regional environment. UN فأضحى يتزايد إدراكنا بأن عملية بناء السلام هي بطبيعتها عملية سياسية تعتمد على القيادة السياسية وتستلزم المواكبة السياسية الدولية المستمرة، وكذلك البيئة الإقليمية المواتية.
    - accompaniment and control of the certification process for doctors specialised in mammography, drafting disease management programmes for breast cancer diseases (Berlin) UN مرافقة ومراقبة عملية التصديق للأطباء المتخصصين في التصوير الإشعاعي للثدي، وإعداد برامج لإدارة المرض من أجل أمراض سرطان الثدي (برلين)
    The legal advice process includes accompaniment for women in the legal actions they undertake. UN وتوفَّر المرافقة للنساء في الدعاوى التي يقمنها كجزء من إجراءات المساعدة القانونية.
    Four subworking groups were created to tackle specific issues, including forensics, information management systems, legal issues and accompaniment and provision of information to families. UN وقد تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة فرعية لمعالجة قضايا محددة، منها الأدلة الجنائية، ونظم إدارة المعلومات، والمسائل القانونية، ومرافقة الأسر ومدها بالمعلومات.
    It should spell out succinctly the benefits that the Commission offers: key among these are " attention, accompaniment, advocacy " . UN كما يلزم توافر الوضوح في طرح الإيجابيات التي تعرضها اللجنة وفي مقدمتها الاهتمام والمواكبة والدعوة.
    5,000 pupils with disabilities have been automatically included and are given full accommodation during examinations or interviews in terms of additional time, writing assistance and accompaniment UN 5000 تلميذ معوق مدمجين بصفة تلقائية ويتمتع كل هؤلاء بالترتيبات التيسيرية عند إجراء الامتحانات أو المناظرات على مستوى التوقيت والكتابة والمرافقة. مجال العمل
    Political accompaniment, however, is derived from the ability of the Commission to engage in a constructive dialogue on commonly agreed peacebuilding priorities with national counterparts in the countries concerned. UN ومع ذلك، تستمد المواكبة السياسية من قدرة اللجنة على الدخول في حوار بناء بشأن أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة مشتركة مع النظراء الوطنيين في البلدان المعنية.
    Therefore, political accompaniment is mainstreamed into the various functions undertaken by the Commission, from resource mobilization to advocacy, and from building partnerships to building coherence. UN ولذلك، تدرج المواكبة السياسية في صلب المهام المتنوعة التي تضطلع بها اللجنة بدءا من تعبئة الموارد وانتهاء إلى الدعوة، ومن إقامة الشراكات إلى تحقيق التماسك.
    In these areas, the Commission, acting in accordance with its mandate, has provided political accompaniment, helped to bring partners together and worked to mobilize resources, while opting for a lighter form of engagement. UN وفي هذه المجالات اضطلعت اللجنة، وفقا لولايتها، بأعمال المواكبة السياسية وساعدت على التوفيق بين الشركاء وسعت إلى حشد الموارد، وإن كانت قد اختارت الاضطلاع بدور أصغر.
    The steady political accompaniment they provide and their success in addressing problems before they escalate have been significant albeit often low-profile. UN وقد اتسمت المواكبة السياسية المطردة التي تقدمها، وإنجازاتها في معالجة المشاكل قبل استفحالها، بالأهمية المرة تلو الأخرى، رغم تواضعها في كثير من الأحيان.
    Political accompaniment UN المواكبة السياسية
    Members of the configuration recognize the need for the Peacebuilding Commission to play a major role in providing political accompaniment and mobilizing international support for the post-conflict peacebuilding efforts in the Central African Republic and to elect a Chair of the configuration as soon as possible. UN ويقر أعضاء التشكيلة بضرورة أن تقوم لجنة بناء السلام بدور رئيسي في توفير المواكبة السياسية وحشد الدعم الدولي لجهود بناء السلام بعد انتهاء النـزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تنتخب رئيسا للتشكيلة في أقرب وقت ممكن.
    In locations where attention still must be centralized, interaction with the family is fostered by funds from the Unified Social Welfare System-SUAS or by the state social-educative administration, as illustrated by the guarantee of transportation to meet the family, and periodic accompaniment on visits by technical teams. UN وفي الأماكن التي ما زال ينبغي تركيز العناية فيها، يتعزز التواصل مع الأسرة من خلال رصد أموال من ميزانية نظام الرعاية الاجتماعية الموّحد أو ميزانية إدارة الشؤون الاجتماعية التربوية في الولاية، كما يظهر من خلال توفير النقل للقاء الأسرة، واستفادة المحتجز بانتظام من مرافقة الأفرقة التقنية خلال الزيارات.
    The inspection of the mosque in Baghdad on 19 January 2003 is referred to in the UNMOVIC statement as " a sightseeing excursion by five inspectors " , but it was not that. All available indications point to the fact that it was an inspection operation conducted outside the mechanisms that have been agreed upon and followed, which involve accompaniment of the team of inspectors by the Iraqi side. UN إن تفتيش الجامع في بغداد يوم 19 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أسماه بيان لجنة أنموفيك " جولة ترفيهية " قام بها خمسة مفتشين لم يكن كذلك، فالدلائل المتوفرة كلها تشير إلى أنها كانت عملية تفتيش جرت خروجا على الآليات المتفق عليها والمتبعة ومنها مرافقة الجانب العراقي لفريق التفتيش.
    The " accompaniment " approach operates on the premise that families can be helped through empathetic relationships, mutual support and linkages between families and the various persons and organizations that provide the necessary support within the community. UN ويستند نهج " المرافقة " إلى أساس أنه بالإمكان مدّ يد العون إلى الأسر بإقامة علاقات قائمة على التعاطف والتآزر والروابط بين الأسر ومختلف مقدمي الدعم اللازم من الأفراد والمنظمات داخل المجتمع المحلي.
    Since 2013, an accompaniment programme is being implemented in Uganda, and is being explored in El Salvador, Guatemala, Honduras, Lebanon and Mexico. IX. Conclusions and recommendations UN ومنذ عام 2013، تنفّذ اللجنة برنامجا من برامج المرافقة في أوغندا، وتعكف على استكشاف إمكانية تطبيقه في السلفادور وغواتيمالا ولبنان والمكسيك وهندوراس.
    Manitoba Organization of Victim Advocates: offers support, information, court accompaniment and advocacy to families of homicide victims. UN :: منظمة مانيتوبا للمدافعين عن الضحايا: تقدم دعماً ومعلومات ومرافقة الضحايا إلى المحكمة ودفاعاً عنها إلى أسر ضحايا القتل.
    Little discussion has taken place about sexual abuse within marriages or partnerships; however, it is frequently encountered as an accompaniment to other forms of violence. UN وجرت مناقشات ضئيلة حول الاعتداء الجنسي في إطار الزيجات أو الشراكات، ومع ذلك فكثيرا ما يكون مصاحبا لأشكال العنف الأخرى.
    The Social aid and accompaniment program was established in January 2006 to expand services to beneficiaries of the Employment assistance program. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2006 أنشئ برنامج المعونة والمصاحبة الاجتماعيتين لتوسيع نطاق الخدمات للمستفيدين ببرنامج مساعدة العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more