"accordance with articles" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمادتين
        
    • عملا بالمادتين
        
    • عملاً بالمادتين
        
    • بموجب المادتين
        
    • وفقا للمواد
        
    • وفقاً للمادتين
        
    • وفقاً للمواد
        
    • بمقتضى المواد
        
    • وفقاً لأحكام المواد
        
    • عملا بالمواد
        
    • مع المادتين
        
    • عملاً بالمواد
        
    • تنص عليه المادتان
        
    • وطبقا للمادتين
        
    Horizontally, space is measured from baselines extending along the coast, in accordance with articles 5 and 7 of the Convention. UN ويقسم الحيز أفقيا انطلاقا من خطوط أساس تمتد على طول الساحل، وفقا للمادتين 5 و 7 من الاتفاقية.
    H. Meetings of the Security Council in accordance with articles 35 and 99 of the Charter UN حاء - الاجتماعــات التي يعقدهــا مجلس اﻷمن عملا بالمادتين ٥٣ و ٩٩ من الميثاق
    It held that the delivery entailed the obligation to pay the price, in accordance with articles 53 and 59 of CISG. UN واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع.
    Consideration of reports submitted by States parties in accordance with articles 16 and 17 of the Covenant UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد
    1. A reservation established with regard to another party in accordance with articles 19, 20 and 23: UN 1 - أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقا للمواد 19 و20 و 23:
    Submission of reports by States parties in accordance with articles 16 and 17 of the Covenant UN تقديم تقارير الدول الأطراف وفقاً للمادتين 16 و17 من العهد
    (1) A State member of an international organization may be held responsible in accordance with articles 58 to 61. UN 1 - يمكن أن تُحمَّل دولة عضو في منظمة دولية المسؤولية وفقاً للمواد من 58 إلى 61.
    Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Also invites the Security Council to submit periodically, in accordance with articles 15 and 24 of the Charter, special subject-oriented reports to the General Assembly for its consideration on issues of current international concern. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    The elections of the judges and the elections to fill a vacancy shall be held in accordance with articles 36 and 37 of the Statute. UN يجرى انتخاب القضاة وانتخابات ملء الشواغر وفقا للمادتين 36 و 37 من النظام الأساسي.
    1. The Prosecutor of the Court, before initiating an investigation, shall notify the States Parties of any matter submitted to the Court in accordance with articles 37 and 38. UN ١ - يقوم المدعي العام، قبل فتح التحقيق، بإشعار الدول اﻷطراف بكل دعوى ترفع إلى المحكمة عملا بالمادتين ٣٧ و ٣٨.
    3. Reaffirms that regular budget resources shall not be used to finance the activities of the Institute, in accordance with articles VI and VII of its statute; UN 3 - تؤكد من جديد أن موارد الميزانية العادية سوف لا تستخدم لتمويل أنشطة المعهد، وذلك عملا بالمادتين السادسة والسابعة من نظامه الأساسي؛
    213. Article 62 of the same law provides for the compulsory establishment of rest rooms with cots in companies with more than 50 workers, in accordance with articles 56 and 57 of the decree implementing the law, but this measure is not observed by some companies. UN 213 - وتنص المادة 62 من القانون نفسه على وجوب إنشاء دور حضانة في المؤسسات التي يعمل بها أكثر من 50 عاملا، عملا بالمادتين 56 و 57 من المرسوم التنظيمي للقانون.
    For any isolated cases of violations there exist a legal machinery for restitution and compensation of the victims in accordance with articles 35 and 172 of the Cyprus Constitution in conjunction with the Civil Wrongs Law, chapter 148. UN وتوجد لحالات الانتهاك المنفردة آلية قانونية للاسترداد ولتعويض الضحايا عملاً بالمادتين ٥٣ و٢٧١ من دستور قبرص والفصل ٨٤١ من قانون المسؤولية المدنية عن اﻷفعال غير المشروعة.
    It should increase the number of public meetings, in accordance with articles 31 and 32 of the Charter, and ensure that those meetings provide real opportunities to take into account the views and contributions of the entire membership of the United Nations, particularly of countries not members of the Council whose affairs the Council is discussing. UN فينبغي له زيادة عدد جلساته العلنية عملاً بالمادتين 31 و 32 من الميثاق، وضمان أن تشكل تلك الجلسات فرصاً حقيقية للأخذ في الحسبان آراء جميع أعضاء الأمم المتحدة ومساهماتهم ، ولا سيما البلدان غير الأعضاء في المجلس والتي يناقش المجلس شؤونها.
    Transfers by the Party of ERUs in accordance with articles 6 and 17 UN (أ) عمليات نقل الطرف لوحدات خفض الانبعاثات عملاً بالمادتين 6 و17
    Submission of reports by States parties in accordance with articles 16 and 17 of the Covenant UN تقديم تقارير الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد
    A reservation established with regard to another party in accordance with articles 19, 20 and 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقا للمواد 19 و20 و 23:
    Preparation of the initial report of the CR, submitted in accordance with articles 16 and 17 of the Covenant, was based on: UN واستند إعداد التقرير الأوَّلي للجمهورية التشيكية الذي يقدم وفقاً للمادتين 16 و17 من العهد إلى ما يلي:
    The members of the Committee shall be the 18 persons elected in accordance with articles 28 to 34 of the Covenant. UN يكون أعضاء اللجنة هم الأشخاص الثمانية عشر الذين يتم انتخابهم وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over offences established in accordance with articles 13, 14 and 15 of this Convention when: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الأفعال المجرَّمة بمقتضى المواد 13 و14 و15 من هذه الاتفاقية في الحالات التالية:
    It is a special court established by the legislature to consider serious cases, in particular those involving the internal and external security of the State, in accordance with articles 270 and 336 of the Criminal Code. UN وهو محكمة خاصة أنشأتها السلطة التشريعية للنظر في الحالات الخطيرة، وبخاصة منها ما يمس الأمن الداخلي والخارجي للدولة، وفقاً لأحكام المواد 270 إلى 336 من قانون العقوبات.
    Adjustments to the scale to include any State that may become a member between now and the closure of the fourteenth session of the General Conference in accordance with articles 3, 24 and 25 of the Constitution will be communicated to the Conference. UN وسوف يُبلَّغ المؤتمر العام بأي تعديلات تطرأ على جدول الأنصبة لإدراج أي دولة قد تصبح عضوا في الفترة ما بين الآن واختتام دورة المؤتمر الرابعة عشرة، عملا بالمواد 3 و24 و25 من الدستور.
    " 58. Invites the United Nations development system and the Bretton Woods institutions to intensify cooperation, collaboration and coordination, in full accordance with articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations and the priorities of recipient Governments; UN " 58 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز إلى تكثيف التعاون والتآزر والتنسيق فيما بينهما، بما يتفق تماما مع المادتين 57 و 63 من ميثاق الأمم المتحدة ومع أولويات الحكومات المستفيدة؛
    Adjustments to the scale to include any State that may become a member between now and the closure of the fifteenth session of the General Conference in accordance with articles 3, 24 and 25 of the Constitution will be communicated to the Conference. UN وسوف يُبلَّغ المؤتمر العام بأيِّ تعديلات تطرأ على جدول الأنصبة لإدراج أيِّ دولة قد تصبح عضواً في الفترة ما بين الآن واختتام دورة المؤتمر الخامسة عشرة، عملاً بالمواد 3 و24 و25 من الدستور.
    Second, it acts as public prosecutor, in accordance with articles 1976 and 2206 of the Judicial Code. UN ومن ناحية أخرى يجوز له العمل كمدع عام حسبما تنص عليه المادتان ١٩٧٦ و ٢٢٠٦ من المدونة القضائية.
    In accordance with articles 61 and 62 CISG, in case the purchaser fails to fulfil any of its obligation under a contract, the seller shall be entitled to demand the payment of the price from the purchaser. UN وطبقا للمادتين 61 و62 من الاتفاقية، يحق للبائع، في حالة قصور المشتري عن الوفاء بأي من التزاماته بمقتضى العقد، أن يطالب المشتري بدفع الثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more