"accordance with international standards" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمعايير الدولية
        
    • وفقاً للمعايير الدولية
        
    • مع المعايير الدولية
        
    • ضوء المعايير الدولية
        
    • طبقاً للمعايير الدولية
        
    • يتفق والمعايير الدولية
        
    Managed eight correctional facilities in accordance with international standards UN :: إدارة ثمانية مرافق إصلاحية وفقا للمعايير الدولية
    :: Capacity-building in terms of management of electoral processes in accordance with international standards is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    Women must now reach the age of 18 in order to be married, in accordance with international standards. UN حالياً، يجب أن تكون الفتاة قد بلغت الثامنة عشرة من عمرها لكي تتزوج وفقاً للمعايير الدولية.
    Any genetic material obtained must be managed in accordance with international standards. UN ويجب إدارة كل مادة وراثية يجري الحصول عليها وفقاً للمعايير الدولية.
    However, a law adopted on that right in 2008 was considered not to be in accordance with international standards. UN غير أنه اعتُمد في عام 2008 قانون بشأن هذا الحق اعتُبر أنه لا يتوافق مع المعايير الدولية.
    :: Institutional framework applicable in connection with protection, security, promotion of human rights in accordance with international standards UN :: إطار مؤسسي مطبق فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان وأمنها وتعزيزها وفقا للمعايير الدولية
    According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. UN وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية.
    :: Capacity-building in terms of management of electoral processes in accordance with international standards is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية.
    :: Institutional framework applicable in connection with protection, security, promotion of human rights in accordance with international standards UN :: الإطار المؤسسي المطبق فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان وأمنها وتعزيزها وفقا للمعايير الدولية.
    Completion of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards UN الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية
    In particular, we endorse the call for independent and credible investigations carried out in accordance with international standards by both parties. UN ونؤيد، بصورة خاصة، دعوة الطرفين إلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية.
    There must be no impunity for such crimes, and the perpetrators should be prosecuted and tried in accordance with international standards. UN ولا يجب أن يفلت أحد من العقاب على هذه الجرائم، وينبغي أن يقاضى مرتكبوها وأن يحاكموا وفقاً للمعايير الدولية.
    They would also have the capability to disclose capitalized asset values in accordance with international standards. UN وستكون لها أيضا القدرة على الكشف عن القِيم المرسملة للأصول وفقاً للمعايير الدولية.
    The State party should ensure that death row prisoners are treated in accordance with international standards. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل معاملة السجناء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، وفقاً للمعايير الدولية.
    The National Disaster Management Directorate is able to coordinate the response to a medium-scale natural disaster in accordance with international standards UN قدرة المديرية الوطنية لإدارة الكوارث على تنسيق الاستجابة وفقاً للمعايير الدولية في حالة كارثة طبيعية متوسطة النطاق
    The delegation stated that censorship is prohibited and that Montenegro guarantees freedom of information in accordance with international standards. UN وذكر الوفد أن الرقابة محظورة وأن حكومة الجبل الأسود تكفل حرية المعلومات وفقاً للمعايير الدولية.
    The Constitution of Jordan guaranteed the protection of all civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with international standards. UN ويكفل دستور الأردن حماية جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمعايير الدولية.
    This decision should always be guided by well-defined criteria and in accordance with international standards. UN فهذا القرار ينبغي أن يسترشد دوماً بمعايير محددة جيداً وبما يتفق مع المعايير الدولية.
    If implemented, it will enable the mission to assist in strengthening the prison system in Darfur in accordance with international standards. UN ويؤدي ذلك، إذا ما نفذ، إلى تمكين البعثة من المساعدة في تعزيز نظام السجون في دارفور، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    A special complex is being built for prisoners serving life sentences, as they are currently held in facilities not intended for that purpose. The complex, which is nearing completion, is being constructed in accordance with international standards for the treatment of prisoners. UN وحيث أن الأشخاص المحكوم عليهم مدى الحياة يقضون عقوبتهم في مؤسسات غير مناسبة لهذا الغرض، اتخذ قرار بتشييد مجمع خاص للمحكوم عليهم مدى الحياة، يشارف الآن على نهايته ويجري بناؤه في ضوء المعايير الدولية لمعاملة المحتجزين.
    Establish regional reference laboratories operated in accordance with international standards. UN إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    - The Constitution contains no provision endorsing gender inequality and clearly sets out the doctrine of the political, economic and cultural equality of men and women, in accordance with international standards in this area. UN :: عدم النص فيه على التباين بين الجنسين، بل على مبدأ المساواة السياسية والاقتصادية والثقافية بين المرأة والرجل، بما يتفق والمعايير الدولية المنطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more