"accordance with that" - Translation from English to Arabic

    • بناء على ذلك
        
    • بناء على هذا
        
    • بموجب ذلك
        
    • تلبية لذلك
        
    • وفقا لتلك
        
    • تلبية لتلك
        
    • بمقتضى ذلك
        
    • عملاً بهذا
        
    The present paper is submitted in accordance with that request. UN وتقدم ورقة العمل هذه بناء على ذلك الطلب.
    The present document is submitted in accordance with that request. UN وتقدم ورقة العمل هذه بناء على ذلك الطلب.
    In accordance with that provision, Kuwait imposed the death penalty for drug trafficking. UN وأضاف أنه بناء على هذا النص فرضت الكويت عقوبة اﻹعدام على الاتجار بالمخدرات.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN والتقرير الحالي مقدم بناء على هذا الطلب.
    However, the purely symbolic fine imposed by the Odense court does not provide effective satisfaction or reparation in accordance with that provision. UN غير أن الغرامة الرمزية بصورة بحتة التي فرضتها محكمة أودنسي لا توفر ترضية أو تعويض فعالين بموجب ذلك الحكم.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
    If they fail to reach agreement, they are obliged to act in accordance with that opinion. UN وتكون السلطات المختصة، في حالة عدم وصولها إلى قرار، مضطرة إلى التصرف وفقا لتلك الفتوى.
    The present report is submitted in accordance with that invitation. UN ويقدَّم التقرير الحالي تلبية لتلك الدعوة.
    II. Proves that, in accordance with that law and its own statutes, it is able to set up branches or agencies in accordance with the requirements of this Code, and that the decision to operate in El Salvador has been validly taken or that it has the legal capacity to transfer its domicile to El Salvador and that it has taken a valid decision for that purpose; UN ثانياً - تثبت بمقتضى ذلك القانون ونظامها الأساسي، أنها قادرة على إنشاء فروع أو وكالات وفقاً لمقتضيات هذه المدونة، وأن القرار بالعمل في السلفادور اتخذ على نحو صحيح أو أن تملك الأهلية القانونية لنقل مقرها إلى السلفادور وأنها اتخذت قراراً صحيحاً لهذا الغرض؛
    The present report is submitted to the General Assembly in accordance with that request. UN ويُقدم التقرير الحالي إلى الجمعية العامة بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN والتقرير الحالي مقدم بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدَّم بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدَّم بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدَّم بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدّم بناء على ذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN والتقرير الحالي مقدم بناء على هذا الطلب.
    In accordance with that vote, the Committee decided by two-thirds majority to agree to the text of the draft decision-guidance document. UN 103- بناء على هذا التصويت، قررت اللجنة بأغلبية الثلثين الموافقة على نص مشروع وثيقة توجيه المقررات.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN ويقدم التقرير بناء على هذا الطلب.
    However, the purely symbolic fine imposed by the Odense court does not provide effective satisfaction or reparation in accordance with that provision. UN غير أن الغرامة الرمزية بصورة بحتة التي فرضتها محكمة أودنسي لا توفر ترضية أو تعويض فعالين بموجب ذلك الحكم.
    It does, however, distinguish the framework agreement from individual sales contracts concluded in accordance with that agreement: the former is not covered by the CISG, but the latter may be. UN إلا أنها ميّزت بين الاتفاق الإطاري وعقود البيع المنفردة المبرمة بموجب ذلك الاتفاق، فالاتفاق الإطاري غير مشمول بالاتفاقية، أما عقود البيع المنفردة فيجوز أن تكون مشمولة بها.
    This report is submitted in accordance with that request. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN ويقدم هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
    A national law against human trafficking is being drafted in accordance with that Convention. UN ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية.
    The present report is submitted in accordance with that invitation. UN ويُقدم هذا التقرير تلبية لتلك الدعوة.
    1. In its decision 2001/113, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights requested Ms. Antoanella-Iulia Motoc to prepare a working paper on the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights. This document is submitted in accordance with that decision. UN 1- كلفت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2001/113 السيدة يوليا أنطوانيلا موتوك بإعداد ورقة عمل عن الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان؛ وتقدم هذه الوثيقة بمقتضى ذلك المقرر.
    The Secretariat has prepared this document in accordance with that request. UN وأعدت الأمانة هذه الوثيقة عملاً بهذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more