"accordance with the charter of the" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لميثاق
        
    • بموجب ميثاق
        
    • عملا بميثاق
        
    • وفقاً لميثاق
        
    • طبقاً لميثاق
        
    • وفقا لأحكام ميثاق
        
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations; UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلّم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    We should also like to note that the Government of the Sudan reserves its absolute and legitimate right, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, to respond to this flagrant attack on the territorial unity and integrity of the Sudan. UN كما نود أن نذكِّر باحتفاظ حكومة السودان بحقها الكامل والمشروع بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في الرد على هذا الاعتداء السافر على وحدة وسلامة أراضي السودان.
    This is the primary responsibility of all States under the Treaty, particularly the Permanent Members of the UNSC by virtue of their special responsibilities in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتنص المعاهدة على أن الدول كافة هي المسؤول الأول عن ذلك، وتقع هذه المسؤولية بوجه خاص على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بحكم ما لديهم من مسؤوليات خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Acknowledging that such threats are to be assessed -- and eventually remedied -- by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations, UN واعترافا بأنه يتعين على مجلس الأمن، عملا بميثاق الأمم المتحدة، تقييم هذه التهديدات والتصدي لها في نهاية المطاف،
    The present draft articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    The present articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تخل هذه المواد بما يتخذه مجلس الأمن في هذا الشأن من قرارات وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Zimbabwe yearns for a community of nations that recognizes and respects the sovereign equality of all nations, big and small, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتوق زمبابوي إلى مجتمع دولي يقر بتساوي سيادة جميع الدول، كبيرها وصغيرها، ويحترمها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It recognizes the role of the General Assembly in addressing issues of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Perpetrators must be punished in accordance with the Charter of the United Nations and relevant international law and resolutions. UN كما يجب معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقوانين والقرارات الدولية ذات الصلة.
    The sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the Charter of the United Nations. UN ينبغي احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations; UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    This will ultimately contribute to international peace and justice, in accordance with the Charter of the United Nations. UN ومن شأن ذلك في نهاية المطاف أن يسهم في تعزيز السلام والعدالة الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, a transparent, inclusive process should be established in which the Assembly plays a more important part, in accordance with the Charter of the Organization. UN وفي الواقع، ينبغي وضع عملية شفافة وشاملة للجميع بحيث تؤدي الجمعية دورا أهم وفقا لميثاق المنظمة.
    Recalling the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تذكر بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    It recalled the obligation of all Member States to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly, in accordance with the Charter of the United Nations. UN واختتم مذكرا بأن على جميع الدول الأعضاء تحمل نفقات المنظمة وفقا للأنصبة التي تقررها الجمعية العامة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    " The Security Council re-affirms its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    We appeal to all States to refrain from applying laws, and measures -- and to lift any such existing laws -- that infringe on Cuba's freedom of trade and navigation, in accordance with the Charter of the United Nations. UN إننا نناشد جميع الدول الامتناع عن تطبيق القوانين والتدابير، وإلغاء القوانين القائمة التي تنتهك حرية كوبا في التجارة والملاحة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    We are confident that the time has come to acknowledge that this conflict may threaten international peace and security, which will allow us to act in accordance with the Charter of the United Nations. UN وإننا على ثقة بأنه قد حان الوقت للاعتراف بأن هذا النزاع قد يهدد السلم واﻷمن الدوليين، اﻷمر الذي سيتيح لنا أن نتصرف عملا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    The Mission fully recognizes the Palestinian people's right to self-determination, in accordance with the Charter of the United Nations and international human rights conventions. UN وتعترف البعثة اعترافاً كاملاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير طبقاً لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    " The Security Council reaffirms its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more