"according to a survey" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لدراسة استقصائية
        
    • ووفقاً لدراسة استقصائية
        
    • وفقا لدراسة استقصائية
        
    • ووفقاً لاستقصاء
        
    • وفقاً لمسح
        
    • وطبقا لدراسة استقصائية
        
    • فوفقا لدراسة استقصائية
        
    • أظهر استقصاء
        
    • استنادا إلى دراسة استقصائية
        
    • وتفيد نتائج دراسة استقصائية
        
    • أن دراسة استقصائية
        
    • وتفيد دراسة استقصائية أجريت
        
    • وحسب دراسة
        
    • وفقاً لدراسة
        
    according to a survey from the Bir Zeit University, around 50 per cent of the population of Jenin city are refugees. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها جامعة بير زيت، يشكل اللاجئون حوالي 50 في المائة من سكان مدينة جنين.
    However, this was a long way from the 20 per cent growth hoped for. 125/ according to a survey of the southern African tourism industry, violence in the second half of 1992 cost the tourism industry about R200 million in lost revenue. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها قطاع السياحة في جنوب افريقيا، أدت أعمال العنف التي حدثت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ إلى خسارة قطاع السياحة مبلغا قدره ٢٠٠ مليون راند كإيرادات ضائعة.
    according to a survey conducted with the participants of these workshops, more than 85 per cent of participants were very satisfied with the sessions, which met the objectives of 89 per cent of the participants. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أُجريت للمشاركين في حلقات العمل هذه، أعرب أكثر من 85 في المائة من المشاركين عن رضاهم التام عن حلقات التدريب، التي لبّت أهداف 89 في المائة من المشاركين.
    52. according to a survey by the Department of Water Supply and Sewerage, 55% of tube wells in 20 Terai districts were microbiologically contaminated. UN 52- ووفقاً لدراسة استقصائية أجرتها إدارة الإمداد بالمياه والصرف الصحي، فإن نسبة 55 في المائة من الآبار في 20 من مقاطعات منطقة تيراي ملوثة بالميكروبات.
    The Department's radio and video programmes now reach an estimated total weekly audience of 599 million, according to a survey carried out by an independent expert. UN وتصل برامج الإدارة الإذاعية والخاصة بالفيديو الآن إلى جمهور يقدّر بما مجموعه 599 مليون شخص أسبوعيا، وفقا لدراسة استقصائية أجراها خبير مستقل.
    according to a survey conducted in early 2013, the equivalent of a total of 12.5 full-time posts at the Professional and General Service levels were dedicated to ICT security across the Secretariat. UN ووفقاً لاستقصاء أُجري في أوائل عام 2013، يكرَّس ما يعادل مجموعُه 12.5 وظيفة على أساس التفرغ، من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، لأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة.
    according to a survey conducted in 8 provinces, 65 per cent of land was registered under men's name, the rest of 35 per cent under women's name. UN ووفقا لدراسة استقصائية شملت ثمانية مقاطعات، بلغت نسبة الأراضي المسجلة بأسماء رجال 65 في المائة، بينما بلغت نسبة الأراضي المسجلة بأسماء نساء 35 في المائة.
    according to a survey on reproductive health carried out in Jamaica, approximately 20.3 per cent of young women aged between 15 and 19 reported having been forced to have sexual intercourse at some point during their lives. UN ووفقا لدراسة استقصائية عن الصحة الإنجابية أُجريت في جامايكا، فقد أفاد ما يقرب من 20.3 في المائة من الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة بأنه أُجبرن على ممارسة الجنس في وقت ما من حياتهن.
    according to a survey conducted by the Ministry responsible for women's issues and the Austrian Federal Economic Chamber, women headed only 16 per cent of Austrian enterprises with more than 50 employees and sat on only 3 per cent of company boards of directors. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها الوزارة المسؤولة عن قضايا المرأة والغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية، لا ترأس المرأة إلا 16 في المائة من المشاريع النمساوية التي يزيد عدد موظفيها على 50 موظفا ولا تشترك إلا بنسبة 3 في المائة في عضوية مجالس إدارات الشركات.
    according to a survey conducted in 1996, 56.3 per cent of married women practise birth control. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في عام ٦٩٩١ تمارس ٣ر٦٥ في المائة من المتزوجات تحديد النسل .
    according to a survey undertaken in 27 provinces in 1999, 10.72 million female workers have participated in various types of vocational training, accounting for about 60 per cent of the total number of participants. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في 27 مقاطعة عام 1999، شاركت 10.72 مليون عاملة في مختلف أنواع التدريب المهني، وشكل ذلك حوالي 60 في المائة من العدد الإجمالي للمشاركين.
    according to a survey carried in Funafuti in 2001 the capacity of water consumption as per household is 602.2 litres per day. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجريت في فونافوتي عام 2001() بلغ معدل استهلاك الأسرة المعيشية من الماء 602.2 لتر في اليوم.
    according to a survey performed by the SEADE Foundation, in the city of São Paulo, in 1995, 30 percent of the girls in age group 10 to 14 years attended school, cared for their younger brothers/sisters and helped with chores around the house, to the detriment of their study and leisure time (Bruschini, 1997). UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها جهاز الدولة لتحليل البيانات الاحصائية، في مدينة ساو باولو، في عام 1995، فإن 30 في المائة من البنات في الفئة العمرية 10-14 عاماً يذهبن إلى المدارس، ويعتنين بأخوتهن/ أخواتهن الأصغر سناً ويساعدن في أعمال المنزل، على حساب دراستهن ووقت الترويح (أنظر بروسشيني، عام 1997).
    16. according to a survey conducted by INCT about the Inclusion in Higher Education, headed by the professor of University of Brasilia José Jorge de Carvalho, Brazil currently has more than 22,000 black students enrolled in public colleges thanks to racial quotas. UN 16- ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها المعهد بشأن الإدماج في التعليم العالي، برئاسة جوزيه جورجي دي كارفالهو الأستاذ بجامعة برازيليا، يتجاوز عدد الطلاب السود المقيدين في الكليات الحكومية في البرازيل حالياً 000 22 طالب بفضل الحصص العرقية.
    417. On 10 and 11 July, it was reported that according to a survey commissioned by Jerusalem Mayor Ehud Olmert, East Jerusalem suffered from a severe lack of services and infrastructure. UN ٤١٧ - وأفادت التقارير، في ١٠ و ١١ تموز/يوليه أنه وفقا لدراسة استقصائية أمر بها رئيس بلدية القدس إيهود أولميرت، أن القدس الشرقية تعاني من نقص حاد في الخدمات والهياكل اﻷساسية.
    For instance, in Xieng Khouang, according to a survey carried out by the Mines Advisory Group, a British non-governmental organization, 44 per cent of accident victims are children under 15 years of age. UN وعلى سبيل المثال وفقا لدراسة استقصائية أجراها الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام ومنظمة بريطانية غير حكومية، بلغت نسبة ضحايا الحوادث من اﻷطفال دون الخامسة عشرة من عمرهم ٤٤ في المائة من مجموع الضحايا في تشيانغوانغ.
    according to a survey conducted in September 1997, the number of foreign students who needed Japanese language training at public elementary, junior high and high schools in Japan was 17,296. UN ووفقاً لاستقصاء أجري في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، بلغ عدد التلاميذ اﻷجانب الذين يحتاجون إلى تدريب في اللغة اليابانية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية والثانوية في اليابان ٦٩٢ ٧١ تلميذاً.
    The fundamental obstacle to achieving that objective was women's reluctance to run for office, which, according to a survey conducted by the Gender Equality Commission, stemmed from the fact that they did not have time to take on additional responsibilities. UN وتتمثل العقبة الأساسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف في إحجام المرأة عن ترشيح نفسها لتولي الوظائف العامة، الأمر الذي ينبُع، وفقاً لمسح أجرته هيئة المساواة بين الجنسين، من عدم توفر الوقت اللازم لها للاضطلاع بمسؤوليات إضافية.
    according to a survey conducted by a private organization, 51 per cent of women between the ages of 15 and 25 did not use any form of contraception. UN وطبقا لدراسة استقصائية أجرتها منظمة خاصة، لم تستخدم نسبة 51 في المائة من النساء اللائي تراوحت أعمارهن بين 15 و 25 عاما أي وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Different patterns exist for corruption experienced by the general population and by the business sector: tax/revenue, local, police, customs and inspection authorities represent sectors that are more prone to bribery when dealing with business entities, according to a survey recently conducted in selected countries. UN ويمر الناس العاديون وقطاع الأعمال بأنماط فساد مختلفة: فوفقا لدراسة استقصائية أُجريت مؤخرا في بلدان مختارة، تمثل سلطات الضرائب/الإيرادات، والسلطات المحلية والشرطة وسلطات الجمارك وسلطات التفتيش القطاعات الأكثر عرضة للرشوة عند التعامل مع المنشآت التجارية.
    (i) according to a survey conducted during the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, 85 per cent of the members of the extended Bureau of the Commission indicated that the services provided were excellent and the remainder noted that services were very good or fully satisfactory; UN `1` أظهر استقصاء أجري أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة المخدرات أن 85 في المائة من أعضاء مكتب اللجنة الموسع أوضحوا أن الخدمات المقدمة كانت ممتازة في حين وصفها باقي أعضاء المكتب بأنها كانت جيدة جداً أو مُرْضِية تماماً؛
    In this regard, the Committee noted that according to a survey carried out with ILO assistance in September 2007 the provisions in force relating to proof of discrimination make it very difficult for workers to prove that they are victims of wage discrimination. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه استنادا إلى دراسة استقصائية أجريت بمساعدة من منظمة العمل الدولية في أيلول/سبتمبر 2007، تجعل الأحكام السارية المفعول المتعلقة بإثبات التمييز من بالغ الصعوبة على العمال أن يثبتوا أنهم ضحايا التمييز في الأجور.
    according to a survey, 95 per cent of people of reproductive age are provided with information on contraceptive measures. UN وتفيد نتائج دراسة استقصائية أن ٩٥ في المائة من السكان في سن اﻹنجاب يزودون بمعلومات عن تدابير منع الحمل.
    However, according to a survey, the economic situation is more important than obtaining Latvian citizenship. UN غير أن دراسة استقصائية بينت أن الوضع الاقتصادي أهم من الحصول على الجنسية اللاتفية.
    according to a survey of 1986/87 88.6 per cent of the population above the age of five was literate, while the literacy rate was 92.2 per cent for males and 85.2 per cent for females. UN وتفيد دراسة استقصائية أجريت في ٦٨٩١ و٧٨٩١ بأن ٦,٨٨ في المائة من السكان فوق سن ٥ سنوات كانوا ملمين بمبادئ القراءة والكتابة وكان معدل الالمام بالقراءة والكتابة يبلغ ٢,٢٩ في المائة للذكور و٢,٥٨ لﻹناث.
    according to a survey released by the Government in November 2001, the rate of extreme poverty rose to 26 per cent of the population in 11 of the 17 provinces surveyed between 1995 and 2001. UN وحسب دراسة أجرتها الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ارتفع معدل الفقر المدقع إلى 26 في المائة بين السكان في 11 مقاطعة من المقاطعات التي أجريت فيها الدراسة وعددها 17 مقاطعة، بين عامي 1995 و 2001.
    148. The Committee notes with concern that corporal punishment is lawful in the home and that, according to a survey in 1999, it is widely accepted in society as a form of discipline. UN 148- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العقوبة الجسدية تعتبر أمراً مشروعاً في المنزل، وأنها وفقاً لدراسة استقصائية أُجريت في عام 1999 مقبولة على نطاق واسع في المجتمع باعتبارها شكلاً من أشكال التأديب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more