"according to information provided by" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا للمعلومات التي قدمتها
        
    • ووفقا للمعلومات المقدمة من
        
    • وفقا للمعلومات المقدمة من
        
    • وفقا للمعلومات التي قدمتها
        
    • ووفقا لمعلومات قدمتها
        
    • وتفيد المعلومات المقدمة من
        
    • وحسب المعلومات التي قدمتها
        
    • ووفقاً للمعلومات التي قدمتها
        
    • ووفقاً للمعلومات المقدمة من
        
    • وتفيد المعلومات التي قدمتها
        
    • وحسب المعلومات المقدمة من
        
    • تفيد المعلومات التي قدمتها
        
    • ووفقا للمعلومات التي قدمها
        
    • ووفقا للمعلومات التي أتاحتها
        
    • واستنادا إلى المعلومات المقدمة من
        
    according to information provided by the administering Power, the current minimum insurance does not provide adequate coverage and is under review. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن الـتأمين الصحي الأدنى الحالي لا يتيح تغطية كافية، وهو قيد الاستعراض.
    according to information provided by the administering Power, Hurricane Ike damaged 95 per cent of the buildings on Grand Turk and South Caicos. Over 700 people lost their homes, but there was no loss of life. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، دمر الإعصار آيك 95 في المائة من المباني في جزيرتي ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية، وفقد أكثر من 700 شخص منازلهم، ولكن لم تحدث خسائر في الأرواح.
    according to information provided by Interpol, the number of drug seizures at sea was 229 in 2004 and 171 in 2005. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الإنتربول، كان عدد ضبطيات المخدرات في البحر 229 ضبطية في عام 2004 و171 ضبطية في عام 2005.
    It is noted that some initiatives are being carried out or planned, as recommended by the Commission. Below are examples of such measures taken at the national level, according to information provided by Governments. UN ويلاحظ أن بعض المبادرات يجري تنفيذها أو التخطيط لها على النحو الذي أوصت به اللجنة، ويرد أدناه أمثلة على هذه التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمعلومات المقدمة من الحكومات.
    29. according to information provided by the administering Power, Anguilla has a low crime level. UN 29 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن مستوى الجريمة في أنغيلا منخفض.
    according to information provided by the administering Power, the United States Virgin Islands received acceptance as a territorial Government with observer status at the Organization of Eastern Caribbean States in the last quarter of 2009. UN ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، حظيت جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة في الربع الأخير من عام 2009 بالموافقة على قبولها كحكومة إقليمية تتمتع بمركز مراقب لدى منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    according to information provided by the administering Power, this is a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يترك لسلطات السجن أمر البت في هذه المسألة.
    according to information provided by the administering Power at the end of December 2005, the total prison population was 21. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، كان عدد نزلاء السجون 21 سجينا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005.
    according to information provided by the administering Power, most major projects are subject to international competitive bidding. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تخضع معظم المشاريع الرئيسية لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية.
    according to information provided by Palestinian officials, children in Gaza suffer from malnutrition-related deficiencies, such as stunted growth and anaemia. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم.
    according to information provided by the administering Power, Montserrat is considering joining the Caribbean Economic Partnership Agreement, which is a trade agreement negotiated between the Caribbean Community and the European Union. VIII. Future status of the Territory UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مونتسيرات تنظر حاليا في الانضمام إلى اتفاق الشراكة الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو اتفاق تجاري تم التوصل إليه عن طريق التفاوض بين الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي.
    48. according to information provided by World Health Organization (WHO), good progress has been made in American Samoa's primary health care in recent years. UN 48 - ووفقا للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة العالمية فقد أُحرز تقدم جيد في الرعاية الصحية الأولية في ساموا الأمريكية خلال الأعوام الأخيرة.
    A total of, 2,500,000 women were employed in the public sector in 2000 according to information provided by the Federal Statistical Office. UN فقد تم استخدام ما مجموعه 000 500 2 امرأة في القطاع العام في عام 2000 وذلك وفقا للمعلومات المقدمة من المكتب الإحصائي الاتحادي.
    39. according to information provided by the administering Power, a census of population and housing was conducted in the Cayman Islands from 10 October to 14 December 2010. UN 39 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أجري تعداد للسكان والمساكن في جزر كايمان من 10 تشرين الأول/أكتوبر إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    according to information provided by the ministerial task force in its 2010 report, the year 2010 marked the first time in Guyana that a person was convicted of trafficking in persons. UN ووفقا لمعلومات قدمتها فرقة العمل الوزارية في تقريرها لعام 2010، سجلت غيانا في عام 2010 لأول مرة إدانة شخص بالاتجار بالبشر.
    according to information provided by Spain, it has raised questions on sovereignty in conversations with the United Kingdom. UN وتفيد المعلومات المقدمة من إسبانيا أنها أثارت مسائل تتعلق بالسيادة في محادثات أجرتها مع المملكة المتحدة.
    according to information provided by Philips, minimum market size is the most important factor for the viability of the project. UN وحسب المعلومات التي قدمتها فيليبس، فإن أهم عامل لاستمرار المشروع هو أن يكون لـه حد أدنى من حجم السوق.
    according to information provided by the administering Power, this will be a matter for the prison authorities to decide upon. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، سيكون ذلك من المسائل التي يتعين على سلطات السجن أن تبت فيها.
    according to information provided by the Government, they act under the strict control of the command chain. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    according to information provided by these bodies, several cases of threatened bodily harm or death threats made against members of indigenous communities have been investigated. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها الأجهزة، بأنه جرت عمليات تحقيق مختلفة في الحالات المعروفة التي انطوت على تهديد للسلامة البدنية لأفراد السكان الأصليين وحياتهم.
    according to information provided by the administering Power, all the fiscal targets set by the Government of Anguilla for 2005 were exceeded or surpassed. UN وحسب المعلومات المقدمة من السلطة القائمة بالإدارة، فقد تم تجاوز جميع الأهداف المالية التي حددتها حكومة أنغيلا لسنة 2005.
    23. according to information provided by the administering Power, in 1993, the total number of established posts in the Territory's civil service was 779. UN ٢٣ - تفيد المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة أن الوظائف الثابتة للخدمة العامة في اﻹقليم في عام ١٩٩٣ بلغ مجموعها ٧٧٩ وظيفة.
    according to information provided by witnesses, two inmates were killed after being captured by the police. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها الشهود، لقي سجينان مصرعهما بعدما اعتقلتهما الشرطة.
    according to information provided by the United States, the transferred material consisted of low enriched uranium in the form of approximately 1.8 tons of uranium enriched to 2.6% in uranium-235, as well as some additional 3 kilograms of uranium of various low enrichments. UN ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الولايات المتحدة، كانت المواد المنقولة عبارة عن مادة اليورانيوم المنخفضة التخصيب، بكمية 1.8 طن تقريبا من اليورانيوم المخصب بنسبة 2.6 في المائة في اليورانيوم - 235، فضلا عن 3 كيلو غرامات إضافية تقريبا من اليورانيوم المنخفض التخصيب بدرجات مختلفة.
    62. according to information provided by the administering Power, life expectancy at birth is 77 years in the Territory. UN 62 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن العمر المتوقع في الإقليم عند الولادة هو 77 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more