"according to that" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لذلك
        
    • ووفقا لهذا
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • ووفقا لتلك
        
    • ووفقاً لذلك
        
    • ووفقا لهذه
        
    • وفقا لهذا
        
    • وطبقاً لهذا
        
    • وحسب هذا
        
    • وفقا لتلك
        
    • واستنادا إلى هذا
        
    • وفقاً لهذا
        
    • وفقا لذلك
        
    • وبموجب هذا
        
    • وبناء على هذا
        
    according to that report, there has been no improvement, i.e. action to end the embargo, during all these years. UN ووفقا لذلك التقرير، لم يطرأ أي تحسن، أي لم يتخذ إجراء لإنهاء الحصار، خلال كل هذه السنوات.
    according to that resolution, the Council remains seized with the matter, and indeed the Council held consultations on this issue only two days ago. UN ووفقا لذلك القرار، يُبقي المجلس المسألة قيد نظره، والواقع أن المجلس عقد مشاورات حول هذه المسألة قبل يومين فحسب.
    according to that analysis, it was clear that sustainable forest management would require external financing. UN ووفقا لهذا التحليل، من الواضح أن الإدارة المستدامة للغابات تتطلب تمويلا خارجيا.
    according to that proposal, paragraph 2 could be deleted. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، فإنه يمكن حذف الفقرة 2.
    according to that Section, any profits, rights of pecuniary value, debts held and all gains of financial value shall be deemed assets. UN ووفقا لتلك المادة، يدخل في حكم الموجودات أيُّ أرباح وحقوق ذات قيمة مالية وديون وجميع المكاسب ذات القيمة المالية.
    according to that definition, mercury wastes means substances or objects: UN ووفقاً لذلك التعريف، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء:
    according to that rule, a written confirmation from the assignor constitutes adequate proof. UN ووفقا لهذه القاعدة يعد التأكيد الكتابي من المحيل دليلا كافيا.
    according to that report, in the same region, more than one child in ten has lost its mother to AIDS. UN ووفقا لذلك التقرير، يلاحظ في نفس المنطقة أن أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال يفقد أمه من جراء إصابتها بالإيدز.
    according to that evaluation, the Democratic Republic of the Congo had fewer political prisoners than most developing countries. UN ووفقا لذلك التقييم، يقل عدد السجناء السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية عما هو موجود في معظم البلدان النامية.
    according to that procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed budget on the basis of past experience. UN ووفقا لذلك اﻹجراء، ترصد اعتمادات لﻷنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    according to that view, such precedents would have to be widely disseminated in order to facilitate the preparation of future submissions by coastal States. UN ووفقا لهذا الرأي، يجب نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتسهيل إعداد الدول الساحلية لطلباتها في المستقبل.
    according to that view, the term referred to corporations and associations under local law and partnerships. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن المصطلح يشير إلى شركات مساهمة وجمعيات تخضع للقانون المحلي وللشراكات.
    according to that Law equal rights are granted to all persons without regard to sex. UN ووفقا لهذا القانون، يتمتع جميع اﻷشخاص بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس.
    according to that law, which included a chapter on voluntary social instruments, social instruments would also cover families working in the informal sector. UN ووفقاً لهذا القانون، الذي يتضمن فصلاً بشأن الوسائل الاجتماعية الطوعية بأن هذه الوسائل تشمل أيضاً الأسر العاملة في القطاع غير النظامي.
    according to that view, the exclusive right of authors to control the use of their creative works extends from the duty to respect the author. UN ووفقاً لهذا المنظور، فإن الحق الحصري للمؤلفين في التحكم في استخدام أعمالهم الإبداعية ينبع من واجب احترام المؤلف.
    according to that legislation, hotels with over 200 rooms will be allowed to have casinos on condition that those hotels are more than 50 per cent owned by native Virgin Islanders. UN ووفقا لتلك التشريعات سيسمح، للفنادق التي بها أكثر من ٢٠٠ غرفة بفتح كازينوهات شريطة أن تكون تلك الفنادق مملوكة بنسبة تزيد على ٥٠ في المائة لمواليد جزر فرجن.
    according to that view, the arbitral tribunal had no role when the parties had no disputes, such as where they both agreed to vary or derogate from the rules on transparency. UN ووفقاً لذلك الرأي، فإن هيئة التحكيم لا دور لها عند عدم وجود تنازع بين الأطراف، كما هو الحال عندما يتفق الطرفان كليهما على الحياد أو الخروج عن قواعد الشفافية.
    according to that agreement, a scientific and technical commission has been created, covering the various health professions involved in mammography screening. UN ووفقا لهذه الاتفاقية، شُكّلت لجنة علمية وتقنية تضم مختلف المهنيين الصحيين العاملين في حقل الكشف عن طريق التصدير بالأشعة.
    The Committee's objective should be to advance international law according to that simple but quite challenging standard. UN واضاف أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو النهوض بالقانون الدولي وفقا لهذا المعيار الذي ينطوي على بساطته على كثير من التحدي.
    according to that index, by 2003, in the area of economic autonomy and poverty, Mexico had covered 77.5 per cent of the overall equality goals, although with a growth of less than 2 per cent during the period from 1995 to 2003. UN وبحلول عام 2003، وطبقاً لهذا المؤشر، استوفت المكسيك 77.5 من هدف المساواة في مجال الاستقلال الاقتصادي والفقر، وإن كان بمعدل نمو أقل من 2 في المائة خلال الفترة ما بين عاميّ 1995 و 2003.
    according to that principle, any person accused of having committed an offence or a crime is deemed to be innocent until such time as his guilt is proved. UN وحسب هذا المبدأ فإن أي شخص يُتهم بارتكاب مخالفة أو جريمة تفترض براءته الى أن يتم إثبات مسؤوليته الجنائية.
    All assets included in the Operation's record are classified according to that list. UN وتُصنّف جميع الأصول الواردة في سجل العملية المختلطة وفقا لتلك القائمة.
    according to that definition, " pollution damage " meant: UN واستنادا إلى هذا التعريف يقصد بـ ' ' الضرر الناجم عن التلوث``:
    according to that principle, human rights form part of a whole and are inseparable. UN وتشكل حقوق الإنسان، وفقاً لهذا المبدأ، وحدة لا تقبل التجزئة.
    according to that resolution, no classification should be based on the fact of belonging to the Middle East region. UN وأردف أنه يتعين وفقا لذلك القرار، ألا يجري تصنيف فئة على أساس انتمائها إلى منطقة الشرق الأوسط.
    according to that approach refugees were important assets with considerable potential for contributing to reconstruction and development in conflict-torn countries. UN وبموجب هذا النهج، يعتبر اللاجئون ثروة كبيرة بإمكانيات واسعة للمساهمة في إعادة التعمير والتنمية في البلدان التي تمزقها الصراعات.
    according to that view, the provisions in the draft were considered appropriate. UN وبناء على هذا الرأي تُعتبر الأحكام المدرجة في المشروع مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more