"according to the authors" - Translation from English to Arabic

    • ووفقاً لأصحاب البلاغ
        
    • ووفقاً لصاحبي البلاغ
        
    • ويقول أصحاب البلاغ
        
    • ويرى صاحبا البلاغ
        
    • وحسب أصحاب البلاغ
        
    • ويقول صاحبا البلاغ
        
    • ويذكر صاحبا البلاغ
        
    • ويرى أصحاب البلاغ
        
    • ويرى صاحبا البلاغين
        
    • وحسب صاحبي البلاغ
        
    • حسب صاحبات البلاغ
        
    • واستنادا إلى مقدمات البلاغ
        
    • فوفقاً لصاحبي البلاغ
        
    • صاحبتي البلاغ
        
    • أصحاب البلاغ أفادوا بأن
        
    5.8 according to the authors the contents of the Memorandum of Understanding were not always adequately disclosed or explained to tribes and sub-tribes. UN 5-8 ووفقاً لأصحاب البلاغ فإن محتويات مذكرة التفاهم لم تُكشف أو تفسر دائماً على نحو كاف للقبائل وفروعها.
    according to the authors, the Supreme Court attached great importance to this theory, and based its judgement on the fact that farmers had settled in the area in question before the Samis entered the area. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ علَّقت المحكمة العليا أهمية كبيرة على هذه النظرية، واستندت في حكمها إلى أن الفلاحين قد استقروا في المنطقة موضع البحث قبل دخول الصاميين إلى المنطقة.
    according to the authors, they are all persecuted and intimidated by the authorities. UN ويقول أصحاب البلاغ إنهم جميعاً يتعرضون للاضطهاد والتخويف من جانب السلطات.
    according to the authors, this treatment undoubtedly constitutes a violation of article 7 of the Covenant with respect to Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    according to the authors, the State party's obligation to protect the human dignity of Thomas Sankara continues after his death. UN وحسب أصحاب البلاغ فإن واجب حماية كرامة توماس سانكارا الإنسانية الذي يقع على عاتق الدولة الطرف يبقى قائماً بعد وفاته().
    according to the authors, the brief included an incorrect interpretation of the Committee's Views, as shown by the translation supplied by the State party. UN ويقول صاحبا البلاغ إن هذا الموجز قد تضمن، كما يتبين من الترجمة التي قدمتها الدولة الطرف، تفسيرا خاطئا لآراء اللجنة.
    according to the authors, neither one of the alternatives would be realistic, since the fences would be covered by snow in the winter season, and the expenses of upkeep would be unduly heavy. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ لا يعتبر أي من هذين البديلين واقعياً إذ إن الأسيجة ستغطى بالثلج في فصل الشتاء كما أن مصاريف الصيانة ستكون باهظة بدون مبرر.
    according to the authors, it has yet not occurred that Sami herdsmen in a similar position to the authors' have been given full reparation by expropriation. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ لم يحدث حتى الآن أن الرعاة من قبائل الصامي ممن يتماثل وضعهم مع أصحاب البلاغ أن منحوا تعويضاً تاماً عن طريق نزع الملكية.
    according to the authors, the State party's delay in the enforcement proceedings, at the time of their submission extending 11 years, is part of a pattern and practice by the State party to ensure that the class never realizes any collection on its US judgement, and provides other examples of this practice. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ فإن تأخر الدولة الطرف في إنفاذ الإجراءات لمدة بلغت 11 عاماً وقت تقديمهم للبلاغ يشكل جزءاً من أسلوب وممارسة تتبعهما الدولة الطرف لضمان عدم حصول أصحاب الدعوى الجماعية على أي تعويض بموجب الحكم الصادر في الولايات المتحدة، وهم يقدمون أمثلة أخرى عن هذه الممارسة.
    according to the authors, 20 Member of Parliament candidates of the SPT were not even registered by the Electoral Commission. UN ويقول أصحاب البلاغ إن لجنة الانتخابات لم تسجل 20 مرشحاً لعضوية البرلمان من الحزب الاشتراكي في طاجيكستان.
    according to the authors, this treatment undoubtedly constitutes a violation of article 7 of the Covenant with respect to Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    according to the authors, who refer to a statement in Le Pays, the Minister of Defence personally refused to exercise the powers conferred on him by article 71 (3) of the Code of Military Justice. UN وحسب أصحاب البلاغ وبالرجوع إلى تصريح نشرته صحيفة " Le Pays " ()، رفض وزير الدفاع شخصياً ممارسة السلطات المخولة إياه بموجب الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري.
    according to the authors, the State party similarly failed to undertake any investigation in the context of the present communication. UN ويقول صاحبا البلاغ إن الدولة الطرف أخفقت كذلك في إجراء أي تحقيق في سياق البلاغ الراهن.
    according to the authors, the UNHCR report in question was available to the PRRA officer at the time he rendered his decision on 28 December 2007. UN ويذكر صاحبا البلاغ أن تقرير المفوضية المذكور كان متاحاً لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل عندما أصدر قراره في 28 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    according to the authors, the State party has not offered any justification or explanation as to why the authors of the present communication were prevented from participating in the 2010 elections. UN ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر أو تفسير للسبب الذي لأجله مُنع أصحاب هذا البلاغ من المشاركة في انتخابات عام 2010.
    according to the authors, the State party's observations contradict Spanish domestic legislation and reflect a lack of good faith by the State party. UN ويرى صاحبا البلاغين أن ملاحظات الدولة الطرف تتناقض مع التشريعات الإسبانية المحلية وتنمّ عن سوء نيةٍ لدى الدولة الطرف.
    Thus, according to the authors and under the new Algerian legislation, there is no longer any available remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant for the families of victims of enforced disappearance. UN فوفقاً لصاحبي البلاغ وبمقتضى التشريع الجزائري الجديد، لم يعد هناك أي سبيل متاح لأسر ضحايا الاختفاء القسري للانتصاف حسب المعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد().
    The Committee notes that, according to the authors, the chances of finding Adel, Tarek and Mohamed Kerouane alive are virtually zero and that their prolonged absence and the testimony of a friend who said he had seen Mohamed's body at the morgue suggest that they died in detention. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبتي البلاغ تريان أن حظوظ العثور على عادل وطارق ومحمد قيروان على قيد الحياة ضئيلة وأن طول غيابهم والشهادة التي أدلى بها أحد الأصدقاء، التي مفادها أنه شاهد جثة محمد في غرفة الموتى، تدفع إلى الاعتقاد بأنهم توفوا أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Lastly, the Committee notes that, according to the authors, article 46 of Ordinance No. 06-01 penalizes any person who files a complaint pertaining to actions covered by article 45 thereof. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more