"according to the delegation" - Translation from English to Arabic

    • ووفقاً للوفد
        
    • أشار الوفد إلى
        
    • استنادا إلى الوفد
        
    • حسب الوفد
        
    • وفقاً لما ذكره الوفد
        
    • ووفقاً لما ذكره الوفد
        
    according to the delegation, there were no reliable global statistics on sexual violence. UN ووفقاً للوفد فإنه لا توجد إحصاءات موثوقة وعالمية في مجال العنف الجنسي.
    according to the delegation, the Government was still " consolidating " information on the subject so that it could not yet be made public. UN ووفقاً للوفد لا تزال الحكومة " تدعّم " المعلومات عن الموضوع بحيث أنها لا تستطيع الآن إعلانها على الملأ.
    according to the delegation, there are fewer children enrolling in school, a shortage of teachers and teaching materials, and the school buildings are in a deplorable state. UN ولقد أشار الوفد إلى انخفاض عدد الأطفال في المدارس، وإلى وجود نقص في أعداد المدرسين وفي المواد التعليمية، وإلى أن مباني المدارس قد أصبحت في حالة يرثى لها.
    The Committee reiterates its concern that many cases of disappeared persons in Morocco have not yet been resolved by or referred to the Consultative Council on Human Rights, and that according to the delegation it is not yet opportune to investigate the responsibility for those disappearances. UN 94- وتؤكد اللجنة مجددا قلقها إزاء حالات اختفاء كثيرة في المغرب لم يجد لها المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان حلا بعد أو لم تحل إليه بعد، وأنه استنادا إلى الوفد فإن الوقت المناسب لم يحن بعد للتحقيق في المسؤولية عن تلك الاختفاءات.
    The Committee notes the information provided by the State party which indicates that during the period under review no cases were dismissed because the evidence or testimonies submitted were obtained through torture or ill-treatment, although, according to the delegation, neither was torture as a procedure invoked in any case (arts. 2 and 15). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن فترة الاستعراض لم تشهد أي حالة أوقفت فيها الدعوى لأن الأدلة أو الاعترافات انتُزعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة؛ ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى أنه لم يُحتج في أي قضية من القضايا باتخاذ التعذيب وسيلة (المادتان 2 و15).
    The Committee notes the information provided by the State party which indicates that during the period under review no cases were dismissed because the evidence or testimonies submitted were obtained through torture or ill-treatment, although, according to the delegation, neither was torture as a procedure invoked in any case (arts. 2 and 15). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن فترة الاستعراض لم تشهد أي حالة أوقفت فيها الدعوى لأن الأدلة أو الاعترافات انتُزعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة؛ ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى أنه لم " يُحتج بالتعذيب كوسيلة " في أي قضية من القضايا (المادتان 2 و15).
    The Committee reiterates its concern that many cases of disappeared persons in Morocco have not yet been resolved by or referred to the Consultative Council on Human Rights, and that according to the delegation it is not yet opportune to investigate the responsibility for those disappearances. UN 94- وتؤكد اللجنة مجددا قلقها إزاء حالات اختفاء كثيرة في المغرب لم يجد لها المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان حلا بعد أو لم تحل إليه بعد، وأنه استنادا إلى الوفد فإن الوقت المناسب لم يحن بعد للتحقيق في المسؤولية عن تلك الاختفاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more