"according to the draft" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لمشروع
        
    • وفقا لمشروع
        
    • ووفقاً لمشروع
        
    • وفقاً لمشروع
        
    • وطبقا لمشروع
        
    • ووفقا للمشروع
        
    • وفقاً لمشاريع
        
    • وطبقاً لمشروع
        
    according to the draft code, the subscribing States will implement, inter alia, the following confidence-building measures: UN ووفقا لمشروع المدونة، تنفذ الدول المنضمة جملة إجراءات منها تدابير بناء الثقة التالية:
    according to the draft code, the subscribing States will implement, inter alia, the following confidence-building measures: UN ووفقا لمشروع المدونة، تنفذ الدول المنضمة جملة إجراءات منها تدابير بناء الثقة التالية:
    39. according to the draft non-agricultural market access modalities, some 27 developing countries are subject to formula cut. UN 39 - وتخضع حوالي 27 بلدا ناميا لصيغة التخفيض وفقا لمشروع طرائق وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    according to the draft article, two elements were required for international responsibility to arise. UN ووفقاً لمشروع المادة، يتطلب الأمر توفر عنصرين لكي تنشأ المسؤولية الدولية.
    It is noted that, according to the draft legislation, illegal immigrants will be provided with essential health—care services. UN ويلاحظ أنه وفقاً لمشروع التشريع ستقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية إلى المهاجرين غير الشرعيين.
    according to the draft article presented by the Special Rapporteur, collective expulsion in peacetime was prohibited in absolute terms, as confirmed by various legal instruments and the case law of regional human rights bodies. UN وطبقا لمشروع المادة المقدم من المقرر الخاص، فإن الطرد الجماعي وقت السلم محظور بعبارات قاطعة، على النحو الذي أكدته الصكوك القانونية المختلفة والسوابق القضائية للهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    65. according to the draft Articles on the Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts of the International Law Commission, States that have committed an internationally wrongful act are liable to make reparation for any injury, whether it be material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State. UN 65- وفقاً لمشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تقع على الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً مسؤولية جبر أي ضرر، مادي أو معنوي، يتسبب فيه هذا الفعل().
    according to the draft, the General Assembly would urge all Governments to search for solutions and to support the work of the Special Rapporteur. UN ووفقا لمشروع القرار، تحث الجمعية العامة جميع الحكومات على البحث عن الحلول، ودعم عمل المقرر الخاص.
    40. according to the draft statute, any State that had accepted the jurisdiction of the court could lodge a complaint with it. UN ٤٠ - ووفقا لمشروع النظام اﻷساسي، فإن أية دولة تقبل اختصاص المحكمة يمكنها أن تقدم شكوى لديه.
    according to the draft plan, no logging would be carried out in those parts of the Wilderness belonging to the area specified in the communication and to the herding areas of the Sallivaara Herdsmen's Committee. UN ووفقا لمشروع الخطة، لن يجري قطع أي أخشاب في أجزاء البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا.
    according to the draft act, credit and financial institutions shall be obliged to inform the Financial Intelligence Unit (FIU) about any suspicion of terrorism financing. UN ووفقا لمشروع هذا القانون، ستُلزم المؤسسات الائتمانية والمالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي تمويل للإرهاب موضع الاشتباه.
    according to the draft agreement, the Executive Director of UNFPA and the Director of the Office of Finance and Administration of UNDP shall periodically conduct a quality assessment on the services provided by UNDP to UNFPA. UN ووفقا لمشروع الاتفاق، يقوم المدير التنفيذي للصندوق ومدير مكتب الشؤون المالية والإدارة التابع للبرنامج الإنمائي دوريـا بإجراء تقييم لنوعية الخدمات التي يقدمها البرنامج للصندوق.
    according to the draft law, a worker who encounters sexual abuse or harassment in the work place may terminate her contract without prior notice and be eligible to claim both redundancy payment and general damages. UN ووفقا لمشروع القانون تستطيع العاملة التي تتعرض لمضايقة جنسية أو تحرش جنسي في مكان العمل أن تنهي عقدها دون إشعار مسبق،- ويحق لها المطالبة بزيادة في الأجر وبتعويض عام على حد سواء.
    For example, according to the draft resolution, the General Assembly shall proceed no later than 12 weeks after its approval to a vote to elect the new permanent members of the Security Council. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لمشروع القرار، تشرع الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 12 أسبوعا بعد اعتماده في إجراء تصويت لانتخاب الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن.
    The Special Rapporteur expressed his concern at the fact that, according to the draft provisions, anyone who was not accredited as a professional journalist could be sentenced to imprisonment for up to four years for recording any communication or conversation without the consent of the person involved and publicizing such information. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أنه يمكن، وفقا لمشروع الأحكام ذاك، الحكم بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات على أي شخص ليس صحفيا محترفا معتمدا، على تسجيل أي اتصال أو محادثة من دون موافقة الشخص المعني، ونشر تلك المعلومات.
    In fact, if article 1 (b) were deleted, it seems hard to imagine any harm as defined in the text emanating from a State which fulfilled its duties according to the draft articles. UN وفي الواقع، إذا حُذفت الفقرة )ب( من المادة ١ فيبدو من الصعب تصور أي ضرر، حسب التعريف الوارد في النص، صادر عن دولة تفي بواجباتها وفقا لمشروع المواد.
    according to the draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. UN ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف.
    according to the draft (mentioned also in response No. 2), the Gender Coordinating Council will have the following duties: UN ووفقاً لمشروع القانون (المذكور أيضاً في الإجابة رقم 2)، تشمل واجبات مجلس تنسيق الشؤون الجنسانية ما يلي:
    according to the draft law, the structures and mandate of the Austrian Ombudsman Board, whose independence was guaranteed by constitutional law, would be enlarged and adapted to fulfil its obligations as a national preventive mechanism. UN ووفقاً لمشروع القانون هذا، ستوسَّع ولاية مجلس أمانة المظالم النمساوي، الذي يضمن القانونُ الدستوري استقلاله، وستكيَّف بنيته من أجل القيام بواجباته كآلية وقائية وطنية.
    Table 1. Summary of potential climate change impacts and interactions with POPs according to the draft Guidance UN الجدول 1- موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً لمشروع التوجيهات
    according to the draft law, those wishing to access TK for scientific, commercial, or industrial applications are required to secure the PIC of the holders of the knowledge. UN وطبقا لمشروع القانون، يجب على كل من يرغب في الحصول على المعارف التقليدية للأغراض العلمية أو التجارية أو الصناعية أن يضمن حقوق الملكية الفكرية لأصحاب هذه المعارف.
    according to the draft; female employees must not be engaged in night work for the period between the physician's report certifying pregnancy and the birth. UN - وطبقاً لمشروع القانون، يجب ألا يُسند للموظفة أي عمل ليلي في الفترة الواقعة بين تقرير الطبيب الذي يؤكد الحمل والولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more