"according to the guidelines" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • وفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • ووفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • ووفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • بناء على المبادئ التوجيهية
        
    It is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee established under UNSCR 1373. UN وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373.
    :: Ensure that subregional offices report on missions according to the guidelines UN :: ضمان أن تكون تقارير المكاتب دون الإقليمية عن البعثات وفقا للمبادئ التوجيهية
    The final report takes into account the outcome of these consultations and is structured according to the guidelines established by the Human Rights Council. UN ويأخذ التقرير النهائي في الحسبان نتائج هذه المشاورات وهو منظم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    according to the guidelines on United Nations participation in international exhibitions, all expenses for the United Nations pavilion are to be underwritten by the host Government. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    according to the guidelines for the preparation of periodic reports, the State party endeavored to focus on the period between the discussions of the initial report up to the date of preparation of the last one. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الأولية، سعت الدولة الطرف الى التركيز على الفترة ما بين المناقشات التي دارت حول التقرير الأولي وحتى موعد إعداد التقرير الأخير.
    according to the guidelines established, the structures to support caretaking relatives and people in need of care at home had been strengthened. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    This report is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee. UN وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة.
    They should be built largely upon national reports produced according to the guidelines contained in the report, discussions held during regional and subregional preparatory meetings, and at the fifteenth session of the Commission on Human Settlements. UN وينبغي أن يستند الى حد كبير على التقارير الوطنية الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، والى المناقشات التي تجرى أثناء الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    The Panel's recommendations as set out in section V, for the payment of claims as set out in the summary table appended to this report, are made according to the guidelines and within the limits laid down by the Governing Council, as elaborated below. UN وتوصيات الفريق الواردة في الفرع خامسا أدناه، لدفع التعويضات المبينة في الجدول الموجز المذيﱢل لهذا التقرير، قد صدرت وفقا للمبادئ التوجيهية وضمن الحدود التي وضعها مجلس اﻹدارة، على النحو المفصل أدناه.
    In reviewing research proposals, attention is given to the use of non-sexist language, according to the guidelines of UNESCO. Children in distress UN وعند استعراض الاقتراحات المقدمة في مجال اﻷبحاث ينبغي مراعاة استخدام لغة محايدة لا تركز على أحد الجنسين وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اليونسكو.
    The Committee stresses that all issues pertinent to the write-off and disposal of obsolete and damaged vehicles should be addressed according to the guidelines on the subject and in a timely manner, keeping in mind the best financial interest of the Organization. UN وتؤكد اللجنة أن معالجة جميع المسائل المتصلة بالتخلص من المركبات العتيقة والتالفة يجب أن تجري وفقا للمبادئ التوجيهية في هذا الصدد وفي الوقت المطلوب، مع مراعاة أفضل المصالح المالية للمنظمة.
    At its fourth session, the SBSTA stressed the necessity of reporting inventories in mass units without adjustments, according to the guidelines. UN وشددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة على ضرورة اﻹبلاغ عن قوائم الجرد بوحدات وزنية دون أي تعديلات، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    The establishment of this subsidiary body and its functioning will be executed according to the guidelines stipulated below. UN وستُنشأ هذه الهيئة الفرعية وتؤدي أعمالها وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي.
    The report has been prepared according to the guidelines of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities. UN ٦- وقد أعد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They reiterate the absolute necessity to end the spiralling violence in the Middle East with a view to reviving dialogue within the context of the peace process and according to the guidelines mapped out by the Quartet. UN وهم يؤكدون من جديد الضرورة القصوى لإنهاء العنف الذي لا يني عن التصاعد في الشرق الأوسط بغية إحياء الحوار في سياق عملية السلام ووفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها المجموعة الرباعية.
    according to the guidelines of the Committee for the conduct of its work, adopted on 17 August 1990, all decisions are taken by consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة، المعتمدة في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    according to the guidelines of the Committee for the conduct of its work, adopted on 17 August 1990, all decisions are taken by consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمـال اللجنــة، المعتمدة في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٠، تتخذ جميع القرارات بتوافق اﻵراء.
    according to the guidelines, foreign language names should be preserved in their original forms as far as possible and not adapted to Finnish. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية هذه، ينبغي الاحتفاظ بأسماء اللغات الأجنبية في أشكالها الأصلية قدر الإمكان وعدم تطويعها إلى اللغة الفنلندية.
    according to the guidelines for such activities, the GEF provides approximately USD 100,000 for enabling activities, in addition to the funding for national communications, following an expedited approval and disbursement procedure. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الأنشطة، يقدم مرفق البيئة العالمية قرابة 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لتنفيذ الأنشطة التمكينية، علاوة على تمويل البلاغات الوطنية بعد الموافقة على الإجراء المعجل وإجراء الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more