"according to the latest" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لآخر
        
    • وفقا لآخر
        
    • ووفقا لأحدث
        
    • ووفقاً لآخر
        
    • وحسب آخر
        
    • وفقا لأحدث
        
    • وفقاً لآخر
        
    • وفقاً لأحدث
        
    • ووفقاً لأحدث
        
    • وتفيد آخر
        
    • حسب آخر
        
    • وطبقا ﻵخر
        
    • وتفيد أحدث
        
    • واستنادا إلى آخر
        
    • فوفق آخر
        
    according to the latest official statistics, infant mortality in rural areas is twice as high as in urban areas. UN ووفقا لآخر الإحصاءات الرسمية، يبلغ معدل وفيات الرضع في المناطق الريفية ضعفه في المناطق الحضرية.
    according to the latest UNICEF estimates, almost 640,000 children under the age of 5 are suffering from the consequences of chronic food insecurity. UN ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    The first paragraph of the summary states the basis for listing according to the latest resolution that applied at the time. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    according to the latest survey, conducted in 2006, the prevalence of drug abuse in the country was low. UN ووفقا لأحدث دراسة استقصائية أُجريت في عام 2006، فإنَّ معدل انتشار تعاطي المخدِّرات منخفض في البلد.
    according to the latest information, 100,000 children have been born in refugee and IDP camps. UN ووفقاً لآخر المعلومات، ولد 000 100 طفل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً.
    according to the latest World Bank figures, between 1987 and 1998, the number of poor in South Asia increased by 10 per cent. UN وحسب آخر أرقام البنك الدولي، زاد عدد الفقراء في جنوب آسيا فيما بين عامي 1987 و 1998 بنسبة 10 في المائة.
    :: The member States confirmed that no operational terrorist activities had been detected in the tri-border region, according to the latest available information. UN :: أكدت الدول الأعضاء أنه لم يكشف أي نشاط إرهابي في منطقة الحدود الثلاثية، وفقا لأحدث المعلومات المتاحة.
    according to the latest research, more than 80 per cent of the population of Slovenia are non-smokers. UN وفقاً لآخر البحوث، يعتبر ما يزيد على 80 في المائة من سكان سلوفينيا من غير المدخّنين.
    according to the latest available statistics, around 30 per cent of the labour force comprised expatriate workers. UN ووفقا لآخر الإحصاءات المتوافرة، فقد تشكل حوالي 30 في المائة من القوى العاملة من العمال المغتربين.
    according to the latest arrangement under the development assistance fund, the annual financial component paid by the Netherlands would be phased out. UN ووفقا لآخر الترتيبات في إطار صندوق المساعدة الإنمائية، تتوقف هولندا تدريجيا عن دفع الحصة المالية السنوية.
    according to the latest Government figures, the number of civilians killed has increased considerably and stands at an average of 100 people per day, while more than 14,000 were reportedly wounded per month. UN ووفقا لآخر الأرقام الحكومية، فقد ازداد عدد المدنيين الذين يُقتلون زيادة كبيرة حيث يبلغ متوسطه مائة شخص يوميا، فيما أفادت التقارير عن إصابة ما يزيد على 000 14 شخص شهريا.
    according to the latest UNRWA report, the Palestinian Authority owes the organization $89.77 million in tax returns. UN ووفقا لآخر تقرير أصدرته الوكالة، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية.
    However, according to the latest available information, this legislation has not yet been put into effect. UN غير أن هذه التشريعات لم توضع بعد موضع التنفيذ وفقا لآخر المعلومات المتاحة.
    Achieved: Target which, according to the latest official data, has already been achieved UN منجز: هدف تم إنجازه وفقا لآخر البيانات الرسمية
    according to the latest research, experimenting with drugs did not become more common between 1998 and 2000. UN ووفقا لأحدث البحوث، لم تصبح تجربة المخدرات أكثر شيوعا بين 1998 و 2000.
    according to the latest of the Ministry of Labour, Employment and Social Affairs, the number of civilians with a disability caused by war is 1,316 of which 921 are men and 395 are women. UN ووفقاً لآخر المعلومات المقدمة من وزارة العمل والعمالة والشؤون الاجتماعية، بلغ عدد المدنيين المصابين بإعاقة بسبب الحرب 316 1 شخصاً منهم 921 رجلاً و395 امرأة.
    according to the latest estimates there are 23,243 refugees of whom 21,706 are from north-western Somalia. UN وحسب آخر التقديرات يوجد في جيبوتي 243 23 لاجئا من ضمنهم 706 21 من شمال غربي الصومال.
    according to the latest report they submitted to the authorities no bugs had been detected in either their hardware or software. Open Subtitles وفقا لأحدث تقرير أنها إلى السلطات تم الكشف عن أية أخطاء في إما الأجهزة أو البرامج الخاصة بهم.
    There has been some improvement in safe drinking water from 1990 to 2004 according to the latest figures. UN حدث بعض التحسن في مجال مياه الشرب المأمونة في الفترة من عام 1990 حتى عام 2004، وفقاً لآخر الأرقام.
    according to the latest available figures from the Central Statistical Office for 2003 and 2004, the percentage of persons living in poverty in rural areas was 17 per cent in 2003 and 18.5 per cent in 2004. UN وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004.
    according to the latest real estate sales figures, strong increases in high-value transactions can be detected. UN ووفقاً لأحدث أرقام مبيعات العقارات، يمكن تبين أنه حدثت زيادات ملحوظة في المعاملات ذات القيمة المرتفعة.
    according to the latest statistics, 5,908 women age 15 and above became victims of violence or threats of violence in 2007. UN وتفيد آخر الإحصاءات، أن 908 5 امرأة تبلغ أعمارهن 15 عاما فما فوق وقعن ضحايا للعنف أو تعرضن لتهديدات بالعنف في عام 2007.
    according to the latest administrative divisions Iran has 28 provinces. UN وتنقسم إيران حسب آخر التقسيمات الإدارية إلى 28 مقاطعة.
    according to the latest data, some 8 to 10 pornographic magazines were published regularly. UN وطبقا ﻵخر بيانات متاحة، يتم إصدار ٨ إلى ١٠ مجلات إباحية بانتظام.
    according to the latest figures of the National Statistics Department (DANE) from the 1993 census, 822,258 of the 1,023,117 Colombians who have lost a spouse are women, i.e. 80 per cent of the total. UN وتفيد أحدث أرقام إدارة اﻹحصاء الوطنية من تعداد ١٩٩٣ أن ٢٥٨ ٨٢٢ من مجموع ١١٧ ٠٢٣ ١ كولومبيا ممن فقدوا الزوج هم من النساء، أي ٨٠ في المائة من المجموع.
    according to the latest projections of the United Nations, the world population will continue to increase to 9.3 billion by the year 2050. UN واستنادا إلى آخر التقديرات الصادرة عن الأمم المتحدة، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع إلى 9.3 بليون نسمة بحلول عام 2050.
    Indeed, according to the latest estimates, the number of existing nuclear warheads exceeded 30,000 -- nearly equal to the estimated number of warheads existing at the time the Treaty had entered into force -- and stocks of fissile material at their current level were sufficient to produce thousands more nuclear warheads. UN فوفق آخر التقديرات، يزيد عدد الرؤوس الحربية النووية الموجودة حاليا على 000 30 رأس - وهو عدد يساوي تقريبا العدد التقديري للرؤوس الحربية التي كانت موجودة حين دخلت المعاهدة حيز النفاذ - وتكفي مخزونات المواد الانشطارية في مستواها الحالي لإنتاج آلاف أخرى من الرؤوس الحربية النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more